最后更新时间:2024-08-10 06:46:03
语法结构分析
句子:“这场战争造成了无数生灵涂炭,人怨神怒,和平成了人们共同的渴望。”
- 主语:这场战争
- 谓语:造成了
- 宾语:无数生灵涂炭,人怨神怒,和平成了人们共同的渴望
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作对现在造成的影响。
词汇学*
- 生灵涂炭:形容战争或灾难使人民遭受极大的苦难。
- 人怨神怒:人们怨恨,神明也愤怒,形容事情严重到极点。
- 和平:没有战争的状态。
- 共同的渴望:大家都有同样的愿望。
语境理解
句子描述了战争带来的严重后果,包括人民的苦难和神明的愤怒,以及人们对和平的强烈渴望。这种描述常见于对战争的反思和批判,强调和平的重要性。
语用学分析
句子在实际交流中用于表达对战争的强烈谴责和对和平的深切渴望。语气强烈,情感色彩浓厚,适用于演讲、文章等正式场合。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “战争的残酷导致了无数生命的消逝,人们的怨恨和神明的愤怒交织,和平成为了所有人共同的期盼。”
文化与*俗
- 生灵涂炭:源自**古代文学,形容战争或灾难的惨状。
- 人怨神怒:反映了**传统文化中对神明的信仰和敬畏。
英/日/德文翻译
- 英文:This war has caused countless lives to be ruined, with human resentment and divine wrath, peace has become the common desire of people.
- 日文:この戦争は無数の命を滅ぼし、人々の怨みと神の怒りを招き、平和は人々の共通の願いとなっている。
- 德文:Dieser Krieg hat unzählige Leben vernichtet, Menschenhass und göttliche Zorn, Frieden ist zum gemeinsamen Wunsch der Menschen geworden.
翻译解读
- 生灵涂炭:countless lives to be ruined / 無数の命を滅ぼし / unzählige Leben vernichtet
- 人怨神怒:human resentment and divine wrath / 人々の怨みと神の怒り / Menschenhass und göttliche Zorn
- 和平成了人们共同的渴望:peace has become the common desire of people / 平和は人々の共通の願いとなっている / Frieden ist zum gemeinsamen Wunsch der Menschen geworden
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论战争后果、和平重要性或历史**的文章或演讲中。它强调了战争的破坏性和人们对和平的渴望,适用于反思和呼吁和平的语境。
1. 【人们】 泛称许多人。
2. 【人怨神怒】 形容民愤极大。
3. 【共同】 属于大家的;彼此都具有的~点ㄧ~语言ㄧ搞好经济建设是全国人民的~心愿; 大家一起(做)~努力。
4. 【平成】 语出《左传.文公十八年》"舜臣尧,举八恺,使主后土,以揆百事,莫不时序,地平天成。"《书.大禹谟》"地平天成,六府三事允治,万世永赖,时乃功。"后以"平成"谓万事安排妥帖。
5. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
6. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细。
7. 【渴望】 迫切地希望:~和平|同学们都~着和这位作家见面。
8. 【生灵涂炭】 生灵:百姓;涂:泥沼;炭:炭火。人民陷在泥塘和火坑里。形容人民处于极端困苦的境地。
9. 【造成】 犹造就。