句子
在困难时期,朋友们的态度变得冷淡,这让他深刻体会到了“世情着冷暖”。
意思

最后更新时间:2024-08-10 08:37:35

语法结构分析

句子:“在困难时期,朋友们的态度变得冷淡,这让他深刻体会到了“世情着冷暖”。”

  • 主语:朋友们的态度
  • 谓语:变得
  • 宾语:冷淡
  • 定语:在困难时期
  • 状语:这让他深刻体会到了
  • 宾语补足语:世情着冷暖

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 困难时期:指经济或生活上的艰难时期。
  • 朋友们的态度:指朋友们对待他的方式和情感。
  • 变得冷淡:指态度从热情变为冷漠。
  • 深刻体会:指有深刻的感受和理解。
  • 世情着冷暖:成语,意指人情的冷暖变化,即人们在不同情况下对待他人的态度会有所不同。

语境理解

句子描述了在困难时期,朋友们的态度发生了变化,从热情变为冷漠。这种变化让说话者深刻体会到了人情的冷暖变化。这种体验可能与个人的生活经历有关,也可能反映了社会中普遍存在的现象。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对人际关系变化的感慨或批评。使用这样的句子可以传达出说话者对人情冷暖的深刻认识,同时也可能带有一定的失望或无奈情绪。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在艰难时刻,他的朋友们变得冷漠,这使他深切感受到了人情的冷暖。”
  • “困难时期,朋友们的冷淡态度让他深刻领悟到了世态炎凉。”

文化与*俗

  • 世情着冷暖:这个成语反映了人对人际关系的看法,即人们在不同情况下对待他人的态度会有所不同。这种观念在文化中根深蒂固,与儒家思想中的人伦关系有关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During tough times, the attitudes of his friends turned cold, which made him deeply understand the vicissitudes of human relationships.
  • 日文翻译:困難な時期に、友人たちの態度が冷たくなり、彼は人間関係の冷暖を深く理解することになった。
  • 德文翻译:In schwierigen Zeiten wurde die Haltung seiner Freunde kalt, was ihn tief in die Veränderlichkeit menschlicher Beziehungen einführte.

翻译解读

  • 重点单词
    • tough times (英文) / 困難な時期 (日文) / schwierigen Zeiten (德文):困难时期
    • turned cold (英文) / 冷たくなり (日文) / wurde kalt (德文):变得冷淡
    • deeply understand (英文) / 深く理解する (日文) / tief einführte (德文):深刻体会

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于描述个人经历,也可能用于讨论社会现象。在不同的语境中,句子的含义和情感色彩可能会有所不同。例如,在讨论人际关系的社会学文章中,这个句子可能用于说明人们在困难时期的行为模式。

相关词

1. 【世情】 时代风气; 世俗之情; 世态人情; 势利; 犹言世人,时人。

2. 【体会】 体验领会。

3. 【冷暖】 寒冷和温暖。泛指人的生活起居关心群众的~。

4. 【冷淡】 不热闹;不兴盛:生意~;不热情;不亲热;不关心:态度~;使受到冷淡的待遇:他强打着精神说话,怕~了朋友。

5. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

6. 【态度】 人的举止神情:~大方|耍~(发怒或急躁);对于事情的看法和采取的行动:工作~|端正~|~坚决。

7. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

8. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。