句子
他的一生都在为国家和人民服务,最终以身殉国,留下了不朽的英名。
意思
最后更新时间:2024-08-10 14:49:08
语法结构分析
句子:“他的一生都在为国家和人民服务,最终以身殉国,留下了不朽的英名。”
- 主语:他
- 谓语:服务、殉国、留下
- 宾语:国家和人民、不朽的英名
- 时态:一般过去时(表示过去发生的动作或状态)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 一生:名词,指一个人的整个生命过程。
- 都:副词,表示全部、无一例外。
- 为:介词,表示目的或对象。
- 国家:名词,指一个政治实体。
- 人民:名词,指一个国家的居民。
- 服务:动词,表示提供帮助或支持。
- 最终:副词,表示最后、最终的结果。
- 以身殉国:成语,表示为了国家而牺牲自己的生命。
- 留下:动词,表示遗留或留下。
- 不朽的英名:名词短语,表示永远被记住的英勇名声。
语境理解
- 特定情境:这句话描述了一个人的生平事迹,强调他为国家和人民做出的巨大贡献和牺牲。
- 文化背景:在**文化中,为国家牺牲被视为高尚和光荣的行为。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能用于纪念或表彰某位为国家做出巨大贡献的人物。
- 礼貌用语:这句话表达了对该人物的敬意和赞扬。
- 隐含意义:强调了该人物的牺牲精神和历史地位。
书写与表达
- 不同句式:
- 他毕生致力于服务国家和人民,最终为国捐躯,赢得了永恒的荣誉。
- 他的一生都在奉献给国家和人民,最终以身殉国,留下了永恒的英名。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,为国家牺牲被视为最高尚的行为之一。
- 成语:以身殉国是一个常用的成语,表示为了国家而牺牲自己的生命。
- 历史背景:这句话可能与历史上的英雄人物或**相关。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He devoted his entire life to serving the country and its people, ultimately sacrificing his life for the nation, leaving behind an immortal reputation.
- 日文翻译:彼は一生を国と人民のために捧げ、最後には身を捧げて国に殉じ、不滅の名声を残した。
- 德文翻译:Er widmete sein ganzes Leben dem Dienst an Land und Volk, und schließlich opferte er sein Leben für das Vaterland, hinterließ einen unvergänglichen Namen.
翻译解读
- 重点单词:
- devoted (英文) / 捧げた (日文) / widmete (德文):奉献
- sacrificing (英文) / 身を捧げて (日文) / opferte (德文):牺牲
- immortal reputation (英文) / 不滅の名声 (日文) / unvergänglichen Namen (德文):不朽的英名
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在纪念文章、历史书籍或公共纪念活动中。
- 语境:强调了该人物的历史地位和对国家的贡献,以及社会对其牺牲的认可和尊重。
相关成语
1. 【以身殉国】忠于自己的国家而献出生命。
相关词
1. 【一生】 自生到死,一辈子勤劳的一生|一生为党为人民; 长篇小说。法国莫泊桑作于1883年。贵族女子霞娜向往纯真的爱情和幸福的夫妻生活,但她的丈夫却是个卑鄙无耻之徒;她转而把希望寄托在儿子身上,但儿子也使她失望;最后她只能在女仆的救助下苟延残生。
3. 【人民】 在有阶级的社会中,与敌人相对的社会基本成员。由若干阶级、阶层和社会集团构成,以劳动者为主体。在中国现阶段,人民包括全体社会主义劳动者(工人、农民、知识分子),拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者。
4. 【以身殉国】 忠于自己的国家而献出生命。
5. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
6. 【服务】 为集体(或别人的)利益或为某种事业而工作:~行业|为人民~|科学为生产~|他在邮局~了三十年。
7. 【留下】 谓把东西搁下; 留住下来; 收受下来; 指付钱买下; 停留而攻下。