最后更新时间:2024-08-16 20:45:40
语法结构分析
句子:“律师在案件中寻瘢索绽,以找到有利于客户的证据。”
- 主语:律师
- 谓语:寻瘢索绽
- 宾语:证据
- 状语:在案件中,以找到有利于客户的
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 律师:指专门从事法律事务的专业人士。
- 案件:指法律上的争议或纠纷。
- 寻瘢索绽:比喻仔细寻找事物的瑕疵或漏洞。
- 证据:指用于证明事实的材料或信息。
- 有利于:对某人或某事有帮助或好处。
- 客户:指接受律师服务的个人或组织。
语境理解
句子描述了律师在处理案件时的工作态度和方法,即通过仔细寻找案件中的瑕疵或漏洞,以找到对客户有利的证据。这种行为体现了律师的职业责任和对客户利益的维护。
语用学研究
在实际交流中,这句话可能用于描述律师的工作方式或评价律师的专业能力。语气上可能带有赞扬或肯定的意味,强调律师的细致和专业。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 律师在案件中细致地寻找瑕疵,以发现有利于客户的证据。
- 为了找到对客户有利的证据,律师在案件中不断寻找漏洞。
文化与*俗
“寻瘢索绽”这个成语体现了中华文化中对细节和瑕疵的重视,强调通过细致的观察和分析来发现问题。这与律师职业中对证据和法律条文的严谨态度相契合。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The lawyer looks for flaws and loopholes in the case to find evidence that is beneficial to the client.
- 日文翻译:弁護士は**の中で欠陥や抜け穴を探し、クライアントに有利な証拠を見つけるために努力しています。
- 德文翻译:Der Anwalt sucht im Fall nach Fehlern und Lücken, um Beweise zu finden, die dem Mandanten zugute kommen.
翻译解读
-
重点单词:
- flaws:瑕疵
- loopholes:漏洞
- beneficial:有利的
- client:客户
-
上下文和语境分析: 翻译后的句子保持了原句的意思,强调律师在案件中寻找瑕疵和漏洞,以找到对客户有利的证据。这种表达方式在不同语言中都能传达出律师的专业性和对客户利益的重视。
1. 【寻瘢索绽】指仅从表面现象追查人家的过失。瘢,皮肤斑痕。
1. 【客户】 旧时指以租佃为生的人家(跟‘主户’相对); 旧时指外地迁来的住户; 工厂企业或经纪人称来往的主顾;客商展销的新产品受到国内外~的欢迎。
2. 【寻瘢索绽】 指仅从表面现象追查人家的过失。瘢,皮肤斑痕。
3. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。
4. 【案件】 有关诉讼和违法的事件:刑事~|重大贪污~。
5. 【证据】 判定事实的依据,用来证明的材料证据不足; 诉讼法上指侦查、审判机关在办案中搜集的、能够表明案情真相的材料。应是确实存在的客观事实且与案件有关,须经办案人员按法定程序收集和查证属实。包括物证,书证,证人证言,被害人陈述,被告人供述和辩解,视听资料,当事人陈述,鉴定结论,勘验、检查笔录,现场笔录。