句子
他的旷大之度让所有同学都感到安心,因为他从不计较小事。
意思
最后更新时间:2024-08-23 13:48:11
语法结构分析
- 主语:“他的旷大之度”
- 谓语:“让”
- 宾语:“所有同学都感到安心”
- 状语:“因为他从不计较小事”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 旷大之度:形容一个人心胸宽广,不拘小节。
- 感到安心:感到放心、没有担忧。
- 计较:在意、计算。
同义词:
- 旷大之度:宽宏大量、豁达
- 感到安心:感到放心、感到踏实
- 计较:在意、介意
反义词:
- 旷大之度:狭隘、小气
- 感到安心:感到不安、感到担忧
- 计较:不计较、不在乎
语境理解
句子描述了一个人的性格特点,即心胸宽广,不计较小事,这种性格使得周围的人感到安心。这种描述在集体生活、学校环境或工作场所中尤为常见,强调个人品质对集体氛围的影响。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某人的性格优点,传达出积极的人际关系和和谐的氛围。这种描述通常用于正面评价,增强听众对被评价者的好感。
书写与表达
不同句式表达:
- 因为他从不计较小事,他的旷大之度让所有同学都感到安心。
- 所有同学都因为他的旷大之度而感到安心,因为他从不计较小事。
- 他的旷大之度,加上他从不计较小事,让所有同学都感到安心。
文化与*俗
句子中的“旷大之度”体现了**传统文化中对宽宏大量、不拘小节的推崇。这种品质在社会交往中被视为美德,有助于建立和谐的人际关系。
英/日/德文翻译
英文翻译: His magnanimity makes all his classmates feel at ease, because he never quibbles over trifles.
重点单词:
- magnanimity: 宽宏大量
- quibble: 计较
- trifle: 小事
翻译解读: 英文翻译保留了原句的意思,使用了“magnanimity”来表达“旷大之度”,并用“quibble over trifles”来表达“从不计较小事”。
上下文和语境分析: 翻译后的句子在英语语境中同样传达了一个人性格的积极影响,强调了宽宏大量对人际关系的正面作用。
相关成语
1. 【旷大之度】旷大:宽阔;度:度量。宏大宽阔的度量。
相关词