句子
他的旷大之度让所有同学都感到安心,因为他从不计较小事。
意思

最后更新时间:2024-08-23 13:48:11

语法结构分析

  1. 主语:“他的旷大之度”
  2. 谓语:“让”
  3. 宾语:“所有同学都感到安心”
  4. 状语:“因为他从不计较小事”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. 旷大之度:形容一个人心胸宽广,不拘小节。
  2. 感到安心:感到放心、没有担忧。
  3. 计较:在意、计算。

同义词

  • 旷大之度:宽宏大量、豁达
  • 感到安心:感到放心、感到踏实
  • 计较:在意、介意

反义词

  • 旷大之度:狭隘、小气
  • 感到安心:感到不安、感到担忧
  • 计较:不计较、不在乎

语境理解

句子描述了一个人的性格特点,即心胸宽广,不计较小事,这种性格使得周围的人感到安心。这种描述在集体生活、学校环境或工作场所中尤为常见,强调个人品质对集体氛围的影响。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某人的性格优点,传达出积极的人际关系和和谐的氛围。这种描述通常用于正面评价,增强听众对被评价者的好感。

书写与表达

不同句式表达

  • 因为他从不计较小事,他的旷大之度让所有同学都感到安心。
  • 所有同学都因为他的旷大之度而感到安心,因为他从不计较小事。
  • 他的旷大之度,加上他从不计较小事,让所有同学都感到安心。

文化与*俗

句子中的“旷大之度”体现了**传统文化中对宽宏大量、不拘小节的推崇。这种品质在社会交往中被视为美德,有助于建立和谐的人际关系。

英/日/德文翻译

英文翻译: His magnanimity makes all his classmates feel at ease, because he never quibbles over trifles.

重点单词

  • magnanimity: 宽宏大量
  • quibble: 计较
  • trifle: 小事

翻译解读: 英文翻译保留了原句的意思,使用了“magnanimity”来表达“旷大之度”,并用“quibble over trifles”来表达“从不计较小事”。

上下文和语境分析: 翻译后的句子在英语语境中同样传达了一个人性格的积极影响,强调了宽宏大量对人际关系的正面作用。

相关成语

1. 【旷大之度】旷大:宽阔;度:度量。宏大宽阔的度量。

相关词

1. 【同学】 同师受业; 同师受业的人; 清代严禁文人结社,禁用社兄﹑盟弟等称呼,于是文人之间改称同学; 在同一个学校学习的人; 对在校学生的通称。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【安心】 存心;居心:~不善|谁知他安的什么心?

4. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

5. 【旷大之度】 旷大:宽阔;度:度量。宏大宽阔的度量。