最后更新时间:2024-08-22 02:01:17
语法结构分析
句子:“法庭上审理案件,强调的是捉贼见赃,证据必须确凿。”
- 主语:法庭上审理案件
- 谓语:强调的是
- 宾语:捉贼见赃,证据必须确凿
这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子结构清晰,主语和谓语明确,宾语部分由两个并列的短语构成,分别是“捉贼见赃”和“证据必须确凿”。
词汇学*
- 法庭:指司法机关进行审判的场所。
- 审理:指法院对案件进行审查和判决。
- 案件:指需要法院处理的纠纷或犯罪**。
- 强调:指特别着重或重视某一点。
- 捉贼见赃:成语,意思是捉拿盗贼时必须见到赃物,比喻处理问题要有确凿的证据。
- 证据:指用来证明某事真实性的材料或事实。
- 确凿:指证据确实可靠,不容置疑。
语境理解
句子在法律语境中使用,强调了法庭审理案件时对证据的要求。这种要求体现了法律的严谨性和公正性,确保了审判的公正和有效。
语用学研究
在实际交流中,这句话用于强调法律程序的严肃性和证据的重要性。它传达了一种对法律程序的尊重和对证据确凿性的重视,有助于建立公众对法律体系的信任。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在法庭审理案件时,必须确保捉贼见赃,且证据确凿无疑。”
- “法庭审理案件的核心在于,捉贼必须见赃,证据必须无可置疑。”
文化与*俗
句子中的“捉贼见赃”是一个**成语,反映了中华文化中对证据和事实的重视。这个成语在法律语境中被广泛使用,强调了证据的重要性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In court, when trying a case, the emphasis is on catching the thief with the stolen goods, and the evidence must be conclusive.
- 日文翻译:裁判で**を審理する際、強調されるのは泥棒を盗んだ品物とともに捕まえることであり、証拠は確実でなければならない。
- 德文翻译:Im Gericht, wenn ein Fall verhandelt wird, liegt der Schwerpunkt darauf, den Dieb mit dem gestohlenen Gut zu fassen, und der Beweis muss eindeutig sein.
翻译解读
- 英文:强调了法庭审理案件时的证据要求,使用了“conclusive”来表达证据的确凿性。
- 日文:使用了“確実”来表达证据的确凿性,同时保留了成语“泥棒を盗んだ品物とともに捕まえる”的含义。
- 德文:使用了“eindeutig”来表达证据的确凿性,同时保留了成语“den Dieb mit dem gestohlenen Gut zu fassen”的含义。
上下文和语境分析
这句话通常出现在法律相关的文本或讨论中,强调了法庭审理案件时对证据的确凿性和可靠性的要求。这种强调有助于确保法律程序的公正性和有效性,维护了法律的权威和公众的信任。
1. 【强调】 特别着重或着重提出。
2. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。
3. 【捉贼见赃】 脏:偷盗或贪污受贿所得的财物。捉盗贼必须看到赃物。指必须要有真凭实据。
4. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。
5. 【确凿】 真实;确实确凿可据|证据确凿|确凿不移的事实。
6. 【证据】 判定事实的依据,用来证明的材料证据不足; 诉讼法上指侦查、审判机关在办案中搜集的、能够表明案情真相的材料。应是确实存在的客观事实且与案件有关,须经办案人员按法定程序收集和查证属实。包括物证,书证,证人证言,被害人陈述,被告人供述和辩解,视听资料,当事人陈述,鉴定结论,勘验、检查笔录,现场笔录。