句子
他的真实意图已经众所周知,真是司马昭之心,路人皆知。
意思
最后更新时间:2024-08-14 12:40:12
语法结构分析
句子“他的真实意图已经众所周知,真是司马昭之心,路人皆知。”可以分解为以下几个部分:
- 主语:“他的真实意图”
- 谓语:“已经众所周知”
- 宾语:无直接宾语,但“众所周知”隐含了宾语“他的真实意图”
- 状语:“已经”表示时态,即过去发生的事情
- 插入语:“真是司马昭之心,路人皆知”是对前面内容的进一步强调和解释
词汇学*
- 真实意图:指某人真正的目的或计划
- 众所周知:大家都清楚,广为人知
- 司马昭之心:源自**历史典故,比喻某人的心思或意图非常明显,大家都看得出来
- 路人皆知:比喻事情非常明显,连普通路人都知道
语境理解
这个句子通常用于描述某人的真实目的或意图非常明显,已经到了无法隐瞒的地步。它强调了信息的公开性和普遍性,暗示了某种程度的讽刺或批评。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可以用在以下场景:
- 当某人的行为或言论明显暴露了其真实意图时
- 当需要强调某人的意图已经非常明显,无需再猜测时
- 当想要表达对某人意图的讽刺或批评时
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他的真实意图已经暴露无遗,大家都看得出来。
- 他的心思已经昭然若揭,无需再猜测。
文化与*俗
- 司马昭之心:源自三国时期的历史典故,司马昭是魏国的权臣,其篡位的意图非常明显,因此“司马昭之心”成为了一个常用的成语,用来形容某人的意图非常明显。
- 路人皆知:强调信息的普遍性和公开性,源自日常生活中的观察。
英/日/德文翻译
- 英文:His true intentions are already well-known; it's like Sima Zhao's heart, where even passersby are aware.
- 日文:彼の本当の意図はすでにみんなが知っている。まるで司馬昭の心のように、通りすがりの人でも知っている。
- 德文:Seine wahren Absichten sind bereits allgemein bekannt; es ist wie Sima Zhaos Herz, wo selbst Passanten es wissen.
翻译解读
- 英文:强调意图的公开性和普遍性,使用“well-known”和“passersby are aware”来传达相同的意思。
- 日文:使用“みんなが知っている”和“通りすがりの人でも知っている”来强调信息的广泛传播。
- 德文:使用“allgemein bekannt”和“selbst Passanten es wissen”来传达意图的明显性和普遍性。
上下文和语境分析
这个句子通常用于批评或讽刺某人的意图已经非常明显,无需再猜测。它强调了信息的公开性和普遍性,暗示了某种程度的讽刺或批评。在不同的文化和社会背景下,这个句子的含义可能会有所不同,但核心意思是一致的:某人的真实意图已经非常明显,大家都看得出来。
相关成语
相关词