句子
他的真实意图已经众所周知,真是司马昭之心,路人皆知。
意思

最后更新时间:2024-08-14 12:40:12

语法结构分析

句子“他的真实意图已经众所周知,真是司马昭之心,路人皆知。”可以分解为以下几个部分:

  • 主语:“他的真实意图”
  • 谓语:“已经众所周知”
  • 宾语:无直接宾语,但“众所周知”隐含了宾语“他的真实意图”
  • 状语:“已经”表示时态,即过去发生的事情
  • 插入语:“真是司马昭之心,路人皆知”是对前面内容的进一步强调和解释

词汇学*

  • 真实意图:指某人真正的目的或计划
  • 众所周知:大家都清楚,广为人知
  • 司马昭之心:源自**历史典故,比喻某人的心思或意图非常明显,大家都看得出来
  • 路人皆知:比喻事情非常明显,连普通路人都知道

语境理解

这个句子通常用于描述某人的真实目的或意图非常明显,已经到了无法隐瞒的地步。它强调了信息的公开性和普遍性,暗示了某种程度的讽刺或批评。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用在以下场景:

  • 当某人的行为或言论明显暴露了其真实意图时
  • 当需要强调某人的意图已经非常明显,无需再猜测时
  • 当想要表达对某人意图的讽刺或批评时

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他的真实意图已经暴露无遗,大家都看得出来。
  • 他的心思已经昭然若揭,无需再猜测。

文化与*俗

  • 司马昭之心:源自三国时期的历史典故,司马昭是魏国的权臣,其篡位的意图非常明显,因此“司马昭之心”成为了一个常用的成语,用来形容某人的意图非常明显。
  • 路人皆知:强调信息的普遍性和公开性,源自日常生活中的观察。

英/日/德文翻译

  • 英文:His true intentions are already well-known; it's like Sima Zhao's heart, where even passersby are aware.
  • 日文:彼の本当の意図はすでにみんなが知っている。まるで司馬昭の心のように、通りすがりの人でも知っている。
  • 德文:Seine wahren Absichten sind bereits allgemein bekannt; es ist wie Sima Zhaos Herz, wo selbst Passanten es wissen.

翻译解读

  • 英文:强调意图的公开性和普遍性,使用“well-known”和“passersby are aware”来传达相同的意思。
  • 日文:使用“みんなが知っている”和“通りすがりの人でも知っている”来强调信息的广泛传播。
  • 德文:使用“allgemein bekannt”和“selbst Passanten es wissen”来传达意图的明显性和普遍性。

上下文和语境分析

这个句子通常用于批评或讽刺某人的意图已经非常明显,无需再猜测。它强调了信息的公开性和普遍性,暗示了某种程度的讽刺或批评。在不同的文化和社会背景下,这个句子的含义可能会有所不同,但核心意思是一致的:某人的真实意图已经非常明显,大家都看得出来。

相关成语

1. 【众所周知】大家普遍知道的。

2. 【司马昭之心】比喻人所共知的野心。

3. 【路人皆知】比喻人所共知的野心。

相关词

1. 【众所周知】 大家普遍知道的。

2. 【司马昭之心】 比喻人所共知的野心。

3. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

4. 【意图】 希望达到某种目的的打算。

5. 【真实】 跟客观事实相符合;不假; 真心实意; 确切清楚。

6. 【路人皆知】 比喻人所共知的野心。