句子
在这次危机中,政府和民间组织不谋同辞地认为合作是唯一的出路。
意思

最后更新时间:2024-08-09 05:47:13

语法结构分析

句子:“在这次危机中,政府和民间组织不谋同辞地认为合作是唯一的出路。”

  • 主语:政府和民间组织
  • 谓语:认为
  • 宾语:合作是唯一的出路
  • 状语:在这次危机中,不谋同辞地

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 不谋同辞:形容各方意见一致,没有分歧。
  • 合作:共同工作以达到共同目标。
  • 唯一:仅有的,没有其他选择。
  • 出路:解决问题的方法或途径。

语境理解

句子描述了在特定危机情境下,政府和民间组织达成共识,认为合作是解决问题的唯一方法。这反映了在困难时期,不同社会主体之间的团结和协作的重要性。

语用学分析

句子在实际交流中强调了合作的重要性,传递了积极的信息,鼓励各方共同努力解决问题。语气是肯定和鼓励的。

书写与表达

  • 合作被视为解决当前危机的唯一途径,政府和民间组织在这一问题上达成了共识。
  • 在此次危机中,各方一致认为,唯有通过合作才能找到出路。

文化与*俗

句子体现了集体主义文化中强调的团结和协作精神。在**文化中,危机时刻的团结合作被视为一种美德。

英/日/德文翻译

  • 英文:In this cr****, the government and civil organizations unanimously believe that cooperation is the only way out.
  • 日文:この危機において、政府と民間組織は一致して、協力が唯一の出口であると考えている。
  • 德文:In dieser Krise glauben Regierung und Zivilgesellschaft einmütig, dass Zusammenarbeit der einzige Ausweg ist.

翻译解读

  • 英文:强调了“unanimously”(一致地)这个词,突出了各方意见的统一。
  • 日文:使用了“一致して”(一致地)来表达相同的含义。
  • 德文:使用了“einmütig”(一致地)来强调共识。

上下文和语境分析

句子在讨论危机管理的上下文中非常合适,强调了在困难时期不同社会主体之间的合作和团结的重要性。这种观点在全球化和社会复杂性增加的背景下尤为重要。

相关成语

1. 【不谋同辞】指事前没有商量而意见完全一致。

相关词

1. 【不谋同辞】 指事前没有商量而意见完全一致。

2. 【出路】 通向外面的道路; 前途;发展的方向; 犹出门; 犹销路。

3. 【危机】 亦作"危几"。潜伏的祸害或危险; 严重困难的关头。亦特指经济危机; 危险的机关。用于杀敌﹑猎兽﹑捕鱼等的器具。

4. 【合作】 互相配合做某事或共同完成某项任务分工~丨技术~。

5. 【唯一】 唯独;独一无二

6. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。

7. 【认为】 对人或事物确定某种看法﹐做出某种判断。