句子
这部电影之所以票房大卖,是因为它触动了人心所向的主题。
意思

最后更新时间:2024-08-10 06:32:27

1. 语法结构分析

句子:“这部电影之所以票房大卖,是因为它触动了人心所向的主题。”

  • 主语:这部电影

  • 谓语:票房大卖

  • 宾语:无直接宾语,但“票房大卖”是一个复合谓语,表示结果。

  • 原因状语从句:是因为它触动了人心所向的主题

    • 主语:它(指电影)
    • 谓语:触动了
    • 宾语:人心所向的主题
  • 时态:一般现在时(表示当前或普遍情况)

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 票房大卖:表示电影的票房收入非常高,非常成功。

  • 触动:引起共鸣或感动。

  • 人心所向:人们普遍关注或感兴趣的。

  • 同义词

    • 票房大卖:票房成功、票房火爆
    • 触动:感动、共鸣
    • 人心所向:大众关注、热点
  • 反义词

    • 票房大卖:票房惨淡、票房失败
    • 触动:无感、冷漠
    • 人心所向:无人问津、冷门

3. 语境理解

  • 特定情境:这句话通常用于评价一部电影的成功,特别是在票房上的成功。
  • 文化背景:在**文化中,电影的成功往往与票房成绩挂钩,票房大卖是对电影质量的一种认可。

4. 语用学研究

  • 使用场景:这句话常用于电影评论、媒体报道或社交讨论中。
  • 礼貌用语:这句话本身是中性的,但表达了对电影成功的认可。
  • 隐含意义:除了票房成功,还暗示了电影内容的质量和受欢迎程度。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 这部电影票房大卖,原因在于它触动了人心所向的主题。
    • 因为触动了人心所向的主题,这部电影取得了票房上的巨大成功。
    • 票房大卖的原因,是这部电影触动了人心所向的主题。

. 文化与

  • 文化意义:在**,电影票房是衡量电影成功的重要标准,票房大卖往往意味着电影内容受到广泛认可。
  • 相关成语:人心所向(表示大众的共同愿望或兴趣)

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This movie has become a box office hit because it touches on themes that resonate with the hearts of the people.

  • 日文翻译:この映画は、人々の心に響くテーマに触れたため、興行成績が大成功した。

  • 德文翻译:Dieser Film ist ein Kassenschlager geworden, weil er Themen anspricht, die die Herzen der Menschen berühren.

  • 重点单词

    • 票房大卖:box office hit
    • 触动:touch
    • 人心所向:resonate with the hearts of the people
  • 翻译解读:在不同语言中,表达电影成功的词汇和结构可能有所不同,但核心意义保持一致,即电影因其触动人心的主题而取得票房成功。

  • 上下文和语境分析:这句话通常出现在电影评论或讨论中,用于强调电影内容的质量和受欢迎程度。在不同文化背景下,票房成功的重要性可能有所不同,但普遍认可电影内容的质量是成功的关键因素。

相关成语

1. 【人心所向】向:归向,向往。指人民群众所拥护的,向往的。

相关词

1. 【主题】 也叫主题思想”。文艺作品中所蕴含的中心思想。是作品内容的主体和核心。一部作品可以有一个主题,也可以有多个主题。

2. 【人心所向】 向:归向,向往。指人民群众所拥护的,向往的。

3. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。

4. 【票房】 戏院﹑火车站﹑轮船码头等处的售票处; 指票友聚会练习的处所; 旧时土匪拘留被绑架人的地方。

5. 【触动】 碰;撞:他在暗中摸索了半天.忽然~了什么,响了一下;冲撞;触犯:~现行体制|~了个别人的利益;因某种刺激而引起(感情变化、回忆等):这些话~了老人的心事。