句子
自从听说附近有抢劫案,居民们晚上都担惊受恐。
意思
最后更新时间:2024-08-21 18:14:51
1. 语法结构分析
句子:“自从听说附近有抢劫案,居民们晚上都担惊受恐。”
- 主语:居民们
- 谓语:担惊受恐
- 状语:自从听说附近有抢劫案
时态:句子使用了现在完成时态,表示从过去某一时间点开始到现在的情况。
句型:这是一个陈述句,用于陈述一个事实或状态。
2. 词汇学*
- 自从:表示从某个时间点开始。
- 听说:表示通过别人得知某事。
- 附近:表示距离较近的地方。
- 抢劫案:指发生的抢劫**。
- 居民们:指居住在某一地区的人们。
- 晚上:指一天中的夜间时段。
- 担惊受恐:形容非常害怕和担心。
同义词扩展:
- 担惊受恐:惶恐、惊恐、害怕、恐惧
3. 语境理解
句子描述了由于附近发生了抢劫案,居民们在晚上感到非常害怕和担心。这种情况在社会治安不佳的地区较为常见,反映了居民对安全的担忧。
4. 语用学分析
句子在实际交流中用于描述一种社会现象,传达了居民对安全问题的关注。这种表达方式较为直接,强调了**对居民心理的影响。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 居民们自从听说附近发生了抢劫案,晚上都感到非常害怕。
- 由于附近有抢劫案的消息,居民们在夜间都感到不安。
. 文化与俗
句子反映了社会治安问题对居民生活的影响,这在许多文化中都是一个重要议题。居民对安全的担忧是普遍存在的,不同文化可能有不同的应对方式和*俗。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:Since hearing about the robbery nearby, the residents are all scared and worried at night.
日文翻译:近所で強盗**があったと聞いて以来、住民たちは夜になると怖がり心配しています。
德文翻译:Seitdem sie von der Raubüberfall in der Nähe gehört haben, sind die Bewohner nachts alle ängstlich und besorgt.
重点单词:
- 抢劫案:robbery case
- 居民们:residents
- 担惊受恐:scared and worried
翻译解读:翻译准确传达了原句的意思,强调了居民因抢劫案而产生的恐惧和担忧。
上下文和语境分析:翻译考虑了上下文和语境,确保了信息的准确传递,同时保留了原句的情感色彩。
相关成语
1. 【担惊受恐】担心害怕。指常处在惊吓、恐惧之中。
相关词