句子
律师在辩论时经常引律比附,以证明自己的观点是基于现行法律的。
意思

最后更新时间:2024-08-20 01:13:57

语法结构分析

句子:“律师在辩论时经常引律比附,以证明自己的观点是基于现行法律的。”

  • 主语:律师
  • 谓语:引律比附
  • 宾语:无直接宾语,但间接宾语是“自己的观点”
  • 时态:现在时,表示一般性的行为
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 律师:指专门从事法律工作的人员。
  • 辩论:指在法庭或其他场合就某一问题进行争论。
  • 引律比附:引用法律条文来支持自己的论点。
  • 证明:提供证据或理由来证实某事。
  • 现行法律:当前有效的法律。

语境分析

  • 特定情境:法庭辩论或法律讨论。
  • 文化背景:法律体系和法律文化。

语用学分析

  • 使用场景:法庭、法律研讨会、法律辩论赛等。
  • 效果:增强论点的权威性和说服力。

书写与表达

  • 不同句式
    • 律师在辩论时常常引用法律条文来支持自己的观点,以此证明其观点是建立在现行法律基础上的。
    • 为了证明自己的观点基于现行法律,律师在辩论中经常引用相关法律条文。

文化与习俗

  • 文化意义:法律专业人士在辩论中引用法律条文是一种常见的做法,体现了法律的权威性和专业性。
  • 相关成语:“依法办事”、“法不容情”等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Lawyers often cite legal precedents during debates to prove that their arguments are based on current law.
  • 日文翻译:弁護士は討論の際、自分の主張が現行法に基づいていることを証明するために、しばしば法律の先例を引用する。
  • 德文翻译:Anwälte zitieren während Debatten häufig Rechtsvorschriften, um zu beweisen, dass ihre Argumente auf dem aktuellen Gesetz basieren.

翻译解读

  • 重点单词
    • cite (英文) / 引用する (日文) / zitieren (德文):引用。
    • legal precedents (英文) / 法律の先例 (日文) / Rechtsvorschriften (德文):法律先例。
    • prove (英文) / 証明する (日文) / beweisen (德文):证明。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子出现在法律相关的文本中,如法律评论、法庭报道等。
  • 语境:强调律师在辩论中引用法律条文的重要性,以及这种做法如何增强其论点的合法性和可信度。
相关成语

1. 【引律比附】古代法律用语。援引律令,类比定罪。

相关词

1. 【基于】 根据➌:~以上理由,我不赞成他的意见。

2. 【引律比附】 古代法律用语。援引律令,类比定罪。

3. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。

4. 【现行法】 正在施行的法律﹑法规。

5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

6. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。

7. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。