句子
在古代,能够得到厚禄重荣的人通常都是朝廷中的重要官员。
意思

最后更新时间:2024-08-14 00:38:10

语法结构分析

  1. 主语:“能够得到厚禄重荣的人”
  2. 谓语:“通常都是”
  3. 宾语:“朝廷中的重要官员”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. 厚禄重荣:指丰厚的俸禄和显赫的荣誉。
  2. 朝廷:古代君主统治的国家机构。
  3. 重要官员:在政府中担任关键职务的官员。

同义词

  • 厚禄重荣:高薪厚禄、显赫地位
  • 朝廷:宫廷、政府
  • 重要官员:高官、权贵

语境理解

句子描述了古代社会中的一种普遍现象,即那些获得丰厚报酬和显赫地位的人往往是国家机构中的关键人物。这种描述反映了古代社会的等级制度和权力结构。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讨论古代社会的权力分配、官员的待遇等问题。它可能用于历史课堂、学术讨论或历史小说中,用以描绘古代社会的特点。

书写与表达

不同句式表达

  • 古代朝廷中的重要官员通常能够得到厚禄重荣。
  • 在古代,厚禄重荣往往属于朝廷中的重要官员。

文化与*俗

句子反映了古代的官僚体系和等级制度。在古代,官员的俸禄和荣誉与其在朝廷中的地位紧密相关,这种制度体现了古代社会的权力结构和文化价值观。

英/日/德文翻译

英文翻译:In ancient times, those who received generous salaries and high honors were usually important officials in the court.

日文翻译:古代では、厚禄と重栄を得る人は通常、朝廷の重要な役人でした。

德文翻译:In alten Zeiten waren es in der Regel wichtige Beamte am Hof, die hohe Gehälter und große Ehren erhielten.

翻译解读

  • 英文:强调了古代社会中官员的待遇和地位。
  • 日文:使用了“厚禄と重栄”来表达“厚禄重荣”,保留了原文的意象。
  • 德文:使用了“hohe Gehälter und große Ehren”来表达“厚禄重荣”,准确传达了原文的意思。

上下文和语境分析

句子可能在讨论古代社会结构、官员待遇或历史变迁的上下文中出现。它帮助读者理解古代社会的权力分配和官员的地位。

相关成语

1. 【厚禄重荣】俸禄优厚,官居高位。

相关词

1. 【厚禄重荣】 俸禄优厚,官居高位。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【官员】 经过任命的、担任一定职务的政府工作人员:外交~丨地方~丨~问责制。

4. 【朝廷】 君主时代君主听政的地方。也指以君主为首的中央统治机构。

5. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。

6. 【通常】 平常,普通。

7. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。