句子
画中的女子仙姿玉色,仿佛是从天上降临人间。
意思
最后更新时间:2024-08-10 10:31:59
语法结构分析
句子“画中的女子仙姿玉色,仿佛是从天上降临人间。”的语法结构如下:
- 主语:“画中的女子”
- 谓语:“仿佛是从天上降临人间”
- 定语:“仙姿玉色”修饰主语“画中的女子”
这是一个陈述句,使用了现在时态和主动语态。
词汇学*
- 画中的女子:指画作中描绘的女性形象。
- 仙姿玉色:形容女子容貌美丽非凡,如同仙女一般。
- 仿佛:好像,似乎。
- 从天上降临人间:比喻女子美貌非凡,如同天上的仙女降临到人间。
语境理解
这句话通常用于描述一幅画作中的女性形象非常美丽,超凡脱俗,给人一种仙女般的感觉。这种描述常见于文学作品或艺术评论中,强调女性的美貌和超凡气质。
语用学分析
这句话在实际交流中常用于赞美某幅画作中的女性形象,表达对其美貌的赞叹。语气通常是赞美和惊叹的。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “画中女子,容貌如仙,宛若天降。”
- “那画中女子,仙姿玉色,仿佛自天而降。”
文化与*俗
这句话中蕴含了传统文化中对女性美貌的赞美,尤其是将女性比作仙女,是一种常见的文学修辞手法。在文化中,仙女通常代表美丽、纯洁和高贵。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The woman in the painting is of ethereal beauty, as if she had descended from the heavens.
- 日文翻译:絵の中の女性は仙姿玉色で、まるで天から降りてきたかのようだ。
- 德文翻译:Die Frau im Bild ist von göttlicher Schönheit, als ob sie vom Himmel gekommen wäre.
翻译解读
- 英文:强调了画中女子的超凡美貌,使用了“ethereal beauty”来形容她的非凡气质。
- 日文:使用了“仙姿玉色”直接翻译,保留了原句的文学美感。
- 德文:使用了“göttlicher Schönheit”来表达女子的非凡美貌,与英文翻译类似。
上下文和语境分析
这句话通常出现在艺术评论或文学作品中,用于描述一幅画作中的女性形象。在不同的文化背景下,对“仙女”这一形象的理解可能有所不同,但普遍都代表了美丽和高贵。
相关成语
1. 【仙姿玉色】形容女子姿态容貌极美。
相关词