句子
在古代,既文又武的人被视为全才,但现代社会这样的人越来越少。
意思
最后更新时间:2024-08-08 15:08:16
1. 语法结构分析
句子:“在古代,既文又武的人被视为全才,但现代社会这样的人越来越少。”
- 主语:既文又武的人
- 谓语:被视为、越来越少
- 宾语:全才
- 时态:一般现在时
- 语态:被动语态(被视为)
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 既文又武:指既有文学才能又有武艺才能的人。
- 全才:指在多个领域都有才能的人。
- 越来越少:表示数量逐渐减少。
3. 语境理解
- 特定情境:这句话描述了古代和现代社会对“全才”的不同看法和需求。
- 文化背景:古代社会更重视文武双全的人才,而现代社会可能更专业化,对全才的需求减少。
4. 语用学研究
- 使用场景:这句话可能在讨论教育、人才发展或社会变迁的场合中使用。
- 隐含意义:暗示现代社会对人才的需求更加专业化,而不是全面发展。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 古代社会将文武双全的人视为全才,然而在现代,这样的人正逐渐减少。
- 在古代,文武兼备的人被认为是全才,但在现代社会,这种人的数量正在减少。
. 文化与俗
- 文化意义:文武双全在**传统文化中被视为理想的人才标准。
- 相关成语:文武双全、文韬武略
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:In ancient times, people who were both literary and martial were considered versatile talents, but in modern society, such individuals are becoming increasingly rare.
- 日文翻译:古代では、文と武の両方を兼ね備えた人は万能の才能と見なされていましたが、現代社会ではそのような人はますます少なくなっています。
- 德文翻译:In der Antike wurden Menschen, die sowohl literarisch als auch kämpferisch begabt waren, als vielseitige Talente angesehen, aber in der modernen Gesellschaft werden solche Individuen immer seltener.
翻译解读
- 重点单词:
- literary (文)
- martial (武)
- versatile (多才多艺的)
- increasingly rare (越来越稀少)
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在讨论教育体系、人才发展或社会变迁的文章中。
- 语境:强调了古代和现代社会对人才的不同期望和需求,反映了社会价值观的变化。
相关词