句子
在古代,既文又武的人被视为全才,但现代社会这样的人越来越少。
意思

最后更新时间:2024-08-08 15:08:16

1. 语法结构分析

句子:“在古代,既文又武的人被视为全才,但现代社会这样的人越来越少。”

  • 主语:既文又武的人
  • 谓语:被视为、越来越少
  • 宾语:全才
  • 时态:一般现在时
  • 语态:被动语态(被视为)
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 既文又武:指既有文学才能又有武艺才能的人。
  • 全才:指在多个领域都有才能的人。
  • 越来越少:表示数量逐渐减少。

3. 语境理解

  • 特定情境:这句话描述了古代和现代社会对“全才”的不同看法和需求。
  • 文化背景:古代社会更重视文武双全的人才,而现代社会可能更专业化,对全才的需求减少。

4. 语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在讨论教育、人才发展或社会变迁的场合中使用。
  • 隐含意义:暗示现代社会对人才的需求更加专业化,而不是全面发展。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 古代社会将文武双全的人视为全才,然而在现代,这样的人正逐渐减少。
    • 在古代,文武兼备的人被认为是全才,但在现代社会,这种人的数量正在减少。

. 文化与

  • 文化意义:文武双全在**传统文化中被视为理想的人才标准。
  • 相关成语:文武双全、文韬武略

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient times, people who were both literary and martial were considered versatile talents, but in modern society, such individuals are becoming increasingly rare.
  • 日文翻译:古代では、文と武の両方を兼ね備えた人は万能の才能と見なされていましたが、現代社会ではそのような人はますます少なくなっています。
  • 德文翻译:In der Antike wurden Menschen, die sowohl literarisch als auch kämpferisch begabt waren, als vielseitige Talente angesehen, aber in der modernen Gesellschaft werden solche Individuen immer seltener.

翻译解读

  • 重点单词
    • literary (文)
    • martial (武)
    • versatile (多才多艺的)
    • increasingly rare (越来越稀少)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在讨论教育体系、人才发展或社会变迁的文章中。
  • 语境:强调了古代和现代社会对人才的不同期望和需求,反映了社会价值观的变化。
相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。

3. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

4. 【这样】 这样。