句子
在学术讨论中,学疏才浅的人往往难以发表有深度的见解。
意思
最后更新时间:2024-08-16 12:06:18
语法结构分析
句子:“在学术讨论中,学疏才浅的人往往难以发表有深度的见解。”
- 主语:学疏才浅的人
- 谓语:难以发表
- 宾语:有深度的见解
- 状语:在学术讨论中、往往
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 学疏才浅:指学识不深,才能有限。
- 难以:不容易,很难。
- 有深度的见解:指见解深刻,有内涵。
同义词:
- 学疏才浅:学识浅*、才疏学浅
- 难以:不易、很难
- 有深度的见解:深刻的见解、有内涵的见解
反义词:
- 学疏才浅:学识渊博、才华横溢
- 难以:容易、轻而易举
- 有深度的见解:肤浅的见解、表面的见解
语境分析
句子在学术讨论的情境中,强调了学识和才能对于发表深刻见解的重要性。文化背景和社会*俗中,学术讨论通常要求参与者具有一定的学识和才能,以确保讨论的质量和深度。
语用学分析
句子在实际交流中,可能用于批评或提醒那些学识不足的人在学术讨论中应更加谨慎或努力提升自己。礼貌用语和语气的变化会影响句子的接受度和效果。
书写与表达
不同句式表达:
- 学识浅*的人在学术讨论中往往难以提出深刻的见解。
- 在学术讨论中,那些学识有限的人通常难以发表有内涵的见解。
文化与*俗
句子反映了学术界对学识和才能的重视,以及在学术讨论中追求深度和质量的文化俗。相关的成语或典故可能包括“学海无涯”、“学以致用”等,强调学的无限性和实践的重要性。
英/日/德文翻译
英文翻译:In academic discussions, people with shallow knowledge and limited talent often struggle to express profound insights.
日文翻译:学術討論において、学識が浅く才能に乏しい人は、深い見解を発表することが難しいことが多い。
德文翻译:In wissenschaftlichen Diskussionen haben Personen mit geringer Kenntnis und begrenztem Talent oft Schwierigkeiten, tiefgreifende Einsichten zu äußern.
重点单词:
- shallow knowledge (浅い学識, geringe Kenntnis)
- limited talent (才能に乏しい, begrenztem Talent)
- profound insights (深い見解, tiefgreifende Einsichten)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了学识和才能的缺乏对发表深刻见解的影响。
- 日文翻译使用了“学識が浅く才能に乏しい”来表达“学疏才浅”,并保持了原句的语境和语义。
- 德文翻译使用了“geringe Kenntnis und begrenztem Talent”来表达“学疏才浅”,并强调了在学术讨论中发表深刻见解的困难。
上下文和语境分析:
- 英文翻译在学术讨论的语境中,强调了学识和才能的重要性。
- 日文翻译在学术讨论的语境中,强调了学识浅*和才能有限对发表深刻见解的影响。
- 德文翻译在学术讨论的语境中,强调了学识和才能的缺乏对发表深刻见解的挑战。
相关成语
相关词