句子
巫山洛水的风光在画家的笔下栩栩如生。
意思
最后更新时间:2024-08-19 16:32:06
语法结构分析
句子:“巫山洛水的风光在画家的笔下栩栩如生。”
- 主语:“巫山洛水的风光”
- 谓语:“在画家的笔下栩栩如生”
- 宾语:无明显宾语,但“栩栩如生”可以视为谓语的补足语。
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 巫山:指**重庆市巫山县,以其秀丽的山水风光著称。
- 洛水:指**河南省洛阳市的洛河,也是文化名河。
- 风光:景色,风景。
- 画家:从事绘画艺术的人。
- 笔下:指画家的创作。
- 栩栩如生:形容画作或描述非常生动,如同真的一样。
语境理解
句子描述了巫山和洛水的自然风光在画家的作品中被生动地再现。这可能是在讨论艺术作品,或者是在赞美画家的技艺。
语用学分析
句子用于赞美画家的技艺,表达了对画家能够将自然美景生动再现的钦佩。在实际交流中,这种句子常用于艺术评论或对艺术家的赞扬。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “画家的笔触使得巫山洛水的风光显得栩栩如生。”
- “巫山洛水的美丽景色在画家的画布上得到了生动的体现。”
文化与*俗
- 巫山和洛水在**文化中都有着丰富的历史和文化内涵,与许多文学作品和传说相关。
- 栩栩如生是一个常用的成语,用来形容艺术作品的逼真程度。
英/日/德文翻译
- 英文:The scenery of Mount Wushan and the Luo River is vividly depicted by the artist's brush.
- 日文:巫山と洛水の風景は、画家の筆で生き生きと描かれている。
- 德文:Die Landschaft von Mount Wushan und dem Fluss Luo wird von dem Maler lebensecht gemalt.
翻译解读
- 英文:强调了画家通过笔触将巫山和洛水的风光生动地描绘出来。
- 日文:使用了“生き生きと”来表达栩栩如生的意思,与中文的表达相近。
- 德文:使用了“lebensecht”来表达栩栩如生的概念,与英文的“vividly”相呼应。
上下文和语境分析
句子可能在讨论艺术作品的逼真程度,或者是在评价画家的技艺。在文化背景中,巫山和洛水都是著名的自然景观,与许多文学和艺术作品相关联,因此这句话也可能是在强调画家对传统美景的再现能力。
相关成语
相关词