句子
吴市吹箫的技艺非常高超,每次表演都能吸引众多观众。
意思

最后更新时间:2024-08-14 20:34:16

语法结构分析

句子:“吴市吹箫的技艺非常高超,每次表演都能吸引众多观众。”

  • 主语:“吴市吹箫的技艺”
  • 谓语:“非常高超”和“能吸引”
  • 宾语:“众多观众”
  • 时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 吴市:可能指一个具体的人名或地名,这里假设为一个人名。
  • 吹箫:一种乐器演奏方式,箫是一种**传统乐器。
  • 技艺:指某种技能或艺术表现。
  • 非常:副词,表示程度很高。
  • 高超:形容词,表示技艺或能力非常出色。
  • 每次:副词,表示每一次。
  • 表演:名词,指艺术展示或演出。
  • 吸引:动词,指引起注意或兴趣。
  • 众多:形容词,表示数量很多。
  • 观众:名词,指观看表演的人。

语境理解

  • 句子描述了吴市吹箫的技艺非常出色,每次表演都能吸引大量观众。这可能发生在各种文化活动、节日庆典或艺术展览中。
  • 文化背景:在**,吹箫是一种传统的艺术形式,通常与古典音乐和文人雅士的形象相关联。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬某人的艺术才能,或者在讨论艺术表演时提及。
  • 礼貌用语:句子本身是正面的评价,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。

书写与表达

  • 可以改写为:“吴市的箫艺精湛,每场演出都吸引了大批观众。”
  • 或者:“吴市以其卓越的吹箫技艺,每次演出都能赢得观众的广泛赞誉。”

文化与*俗

  • 吹箫在**文化中有着悠久的历史,常与文人墨客的形象联系在一起。
  • 成语“吴市吹箫”可能源自某个历史典故,但具体来源需要进一步考证。

英/日/德文翻译

  • 英文:Wu Shi's skill in playing the xiao is exceptionally high, and every performance attracts a large audience.
  • 日文:呉市の篠の演奏技術は非常に高く、毎回の演奏で多くの観客を引き寄せます。
  • 德文:Wu Shis Können, die Xiao zu spielen, ist außerordentlich hoch, und jede Aufführung zieht eine große Zuschauerschaft an.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“exceptionally high”来强调技艺的高超。
  • 日文翻译使用了“非常に高く”来表达“非常高超”,并保持了原句的正面评价。
  • 德文翻译使用了“außerordentlich hoch”来表达“非常高超”,并保持了原句的正面评价。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论艺术表演、文化活动或个人技艺时出现,强调了吴市吹箫技艺的出色和受欢迎程度。
  • 在不同的文化背景下,吹箫可能有着不同的象征意义,但在**文化中,它通常与优雅和传统美学联系在一起。
相关成语

1. 【吴市吹箫】吴:古国名。原指春秋时楚国的伍子胥逃至吴国,在市上吹箫乞食。比喻在街头行乞。

相关词

1. 【众多】 多;许多。

2. 【吴市吹箫】 吴:古国名。原指春秋时楚国的伍子胥逃至吴国,在市上吹箫乞食。比喻在街头行乞。

3. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

4. 【技艺】 富于技巧性的表演艺术或手艺:~高超|精湛的~。

5. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。

6. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

7. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。

8. 【高超】 好得超过一般水平:见解~|技术~。