句子
那个团伙明火执杖地抢劫了银行。
意思

最后更新时间:2024-08-23 15:35:07

语法结构分析

句子:“那个团伙明火执杖地抢劫了银行。”

  • 主语:那个团伙
  • 谓语:抢劫了
  • 宾语:银行
  • 状语:明火执杖地

这个句子是一个简单的陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。状语“明火执杖地”修饰谓语“抢劫了”,描述了抢劫的方式。

词汇分析

  • 那个团伙:指一个有组织的犯罪团体。
  • 明火执杖:形容公开、大胆的行为,通常用于描述犯罪行为。
  • 抢劫:非法夺取他人财物的行为。
  • 银行:金融机构,通常存放大量现金和贵重物品。

语境分析

这个句子描述了一个具体的犯罪**,即一个团伙公开且大胆地抢劫了银行。这种行为通常会引起社会广泛关注和法律的严厉制裁。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能会用于新闻报道、法律文书或日常对话中,用以描述一个严重的犯罪行为。句子的语气是严肃和正式的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 银行被那个团伙明火执杖地抢劫了。
  • 那个团伙以明火执杖的方式抢劫了银行。

文化与*俗

“明火执杖”这个成语源自古代,原指公开携带武器,现多用于形容行为公开、大胆。在现代社会,这种行为通常与严重的犯罪行为相关联。

英/日/德文翻译

  • 英文:The gang brazenly robbed the bank.
  • 日文:そのギャングはばか正直に銀行を強盗した。
  • 德文:Die Bande raubte die Bank offenkundig aus.

翻译解读

  • 英文:使用“brazenly”来表达“明火执杖地”,强调行为的公开和大胆。
  • 日文:使用“ばか正直に”来表达“明火执杖地”,意为公开且直接。
  • 德文:使用“offenkundig”来表达“明火执杖地”,意为公开和明显。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述犯罪**的上下文中,如新闻报道、法律文件或犯罪小说。语境通常是严肃和正式的,强调犯罪行为的严重性和公开性。

相关成语

1. 【明火执杖】打着火把,拿着武器,公开活动。指肆无忌惮地干坏事

相关词

1. 【团伙】 指刑事犯罪小集团。

2. 【抢劫】 以暴力掠夺。

3. 【明火执杖】 打着火把,拿着武器,公开活动。指肆无忌惮地干坏事

4. 【银行】 经营存款、贷款、汇兑、储蓄等业务,充当信用中介和支付中介的金融机构。