句子
历史的长河中,无数伟人的墓木已拱,但他们的名字和事迹永载史册。
意思

最后更新时间:2024-08-15 12:58:07

语法结构分析

句子:“历史的长河中,无数伟人的墓木已拱,但他们的名字和事迹永载史册。”

  • 主语:“无数伟人”
  • 谓语:“已拱”和“永载”
  • 宾语:“墓木”和“名字和事迹”
  • 状语:“历史的长河中”和“史册”

句子时态为现在完成时,表示动作发生在过去但对现在有影响。句型为陈述句,表达了一种对历史人物的缅怀和纪念。

词汇学*

  • 历史的长河:比喻历史的漫长和连续不断。
  • 无数:数量非常多,无法计数。
  • 伟人:对社会或历史有重大贡献的人物。
  • 墓木已拱:指伟人已经去世,墓地的树木已经长得很高,比喻时间久远。
  • 永载史册:指伟人的名字和事迹永远记录在历史书籍中,比喻他们的贡献和影响长久不衰。

语境理解

句子表达了对历史伟人的敬仰和纪念,强调他们的贡献和影响超越了时间的限制,永远被后人铭记。这种表达常见于纪念性文章或演讲中,强调历史的连续性和伟人的不朽。

语用学分析

句子在实际交流中常用于表达对历史人物的敬意和纪念,传达一种对历史和文化的尊重。语气庄重,情感深沉,适合在正式场合或纪念活动中使用。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在历史的长河中,伟人的墓木已拱,然而他们的名字和事迹却永远镌刻在史册上。”
  • “历史的长河见证了伟人的逝去,但他们的名字和事迹却永远流传。”

文化与*俗

句子中蕴含了对历史和文化的尊重,以及对伟人的纪念。在**文化中,对历史人物的纪念和缅怀是一种传统,强调历史的教育意义和文化的传承。

英/日/德文翻译

英文翻译: "In the long river of history, the tombs of countless great figures have aged, but their names and deeds are forever recorded in the annals of history."

日文翻译: "歴史の長い川の中で、無数の偉人の墓木はすでに高くなっているが、彼らの名前と功績は永遠に史書に記録されている。"

德文翻译: "In der langen Flut der Geschichte sind die Gräber vieler großer Persönlichkeiten gewachsen, aber ihre Namen und Taten sind für immer in den Annalen der Geschichte verzeichnet."

翻译解读

翻译时,重点在于传达原文的庄重和纪念意义,同时保持语言的流畅和准确。英文、日文和德文的翻译都尽量保持了原文的语气和情感。

上下文和语境分析

句子通常出现在纪念性文章或演讲中,强调历史人物的不朽和历史的教育意义。在不同的文化和社会背景下,这种表达可能会有不同的情感色彩和解读方式。

相关成语

1. 【墓木已拱】坟墓上的树木已有两手合抱那么粗了。意思是你快要死了。这是骂人的话。后指人死了很久。

相关词

1. 【事迹】 个人或集体过去做过的比较重要的事情:生平~|模范~。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

4. 【名字】 人的名与字; 指姓名; 名称;名号; 命名;称其名; 犹名誉;名声; 即名词。

5. 【墓木已拱】 坟墓上的树木已有两手合抱那么粗了。意思是你快要死了。这是骂人的话。后指人死了很久。

6. 【长河】 长的河流,比喻长的过程:历史的~。