句子
他的梦想破灭后,曾经的激情和动力都变得云散风流。
意思

最后更新时间:2024-08-10 01:09:19

语法结构分析

句子:“他的梦想破灭后,曾经的激情和动力都变得云散风流。”

  • 主语:“他的梦想”
  • 谓语:“破灭后”
  • 宾语:无明确宾语,但“曾经的激情和动力”可以视为间接宾语。
  • 时态:过去时(“破灭后”)
  • 语态:被动语态(“破灭后”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 梦想:指对未来的美好设想或愿望。
  • 破灭:指希望或计划完全失败或落空。
  • 激情:强烈的情感或热情。
  • 动力:推动人行动的力量或原因。
  • 云散风流:比喻事物消散无踪,常用来形容情感或事物的消失。

语境理解

句子描述了一个人在梦想破灭后的心理状态变化。曾经的激情和动力随着梦想的破灭而消失,变得无影无踪。这种表达常用于描述个人在遭遇重大挫折后的心理变化。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能出现在个人回忆录、心理咨询、文学作品等场景中。
  • 隐含意义:句子隐含了对梦想破灭后的无奈和失落感。
  • 语气:略带哀伤和无奈的语气。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在梦想破灭之后,他曾经的激情和动力都烟消云散了。”
    • “梦想的破灭,使得他曾经的激情和动力都随风而逝。”

文化与*俗

  • 云散风流:这个成语源自**古代文学,常用来形容事物的消散或情感的淡化。
  • 梦想破灭:在文化中,梦想破灭往往被视为人生的一种挫折,但也可能成为个人成长和反思的契机。

英/日/德文翻译

  • 英文:After his dream was shattered, the passion and motivation he once had became as ephemeral as clouds and wind.
  • 日文:彼の夢が砕けた後、かつての情熱と動力は雲散風流のようになった。
  • 德文:Nachdem sein Traum zerschmettert wurde, wurden die einstigen Leidenschaft und Motivation so vergänglich wie Wolken und Wind.

翻译解读

  • 英文:强调了梦想破灭后,激情和动力的短暂和无常。
  • 日文:使用了“雲散風流”这个成语,保留了原句的文化色彩。
  • 德文:表达了梦想破灭后,激情和动力的消失,使用了“vergänglich”(短暂的)来强调这种变化。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在一个描述个人经历或心理变化的故事中,强调了梦想破灭对个人情感和动力的影响。
  • 语境:在文学作品中,这种表达常用来描绘人物的心理变化,增加故事的深度和情感色彩。
相关成语

1. 【云散风流】象风和云那样流动散开。比喻事物四散消失。

相关词

1. 【云散风流】 象风和云那样流动散开。比喻事物四散消失。

2. 【动力】 使机械作功的各种作用力,如水力、风力、电力、畜力等; 比喻推动工作、事业等前进和发展的力量人民是创造世界历史的~。

3. 【曾经】 表示从前经历过或有过某种行为或情况。

4. 【激情】 强烈激动的情感:创作~|~满怀。