最后更新时间:2024-08-08 00:50:31
语法结构分析
句子:“他深知万丈高楼从地起的道理,所以总是先打好基础再追求进步。”
- 主语:他
- 谓语:深知、打好基础、追求进步
- 宾语:道理
- 定语:万丈高楼从地起的
- 状语:所以总是先
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 深知:深刻地知道,理解。
- 万丈高楼从地起:比喻做任何事情都要从基础做起。
- 道理:事物的规律或正确的做法。
- 打好基础:确保基础稳固。
- 追求进步:不断寻求提高和发展。
语境理解
句子表达了一个人对于成功的认识和态度,强调了基础的重要性。在任何领域,无论是学*、工作还是其他活动,都需要从基础做起,才能稳步前进。
语用学分析
这句话在实际交流中可以用来说服他人重视基础,或者自我激励。它传达了一种积极向上的态度,鼓励人们不要急于求成,而是要脚踏实地。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他明白,没有坚实的基础,高楼大厦是无法建成的,因此他总是先确保基础稳固,然后再寻求进步。
- 他坚信,万丈高楼始于足下,所以他总是先打好基础,再一步步追求进步。
文化与*俗
句子中的“万丈高楼从地起”是一个成语,源自《左传·宣公十五年》:“夫大厦之成,非一木之材也;大海之润,非一流之归也。”这个成语强调了基础的重要性,是文化中常见的教育理念。
英/日/德文翻译
- 英文:He understands the principle that a tall building starts from the ground, so he always lays a solid foundation before pursuing progress.
- 日文:彼は「高い建物は地面から始まる」という道理を深く理解しているので、いつも基礎をしっかりと築いてから進歩を追求する。
- 德文:Er versteht das Prinzip, dass ein hohes Gebäude von der Erde aus beginnt, und legt daher immer zuerst eine solide Grundlage, bevor er den Fortschritt verfolgt.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的比喻和强调基础的重要性。每种语言都有其表达方式,但核心意义保持一致。
上下文和语境分析
这句话通常出现在教育、职业发展或个人成长的语境中,强调了基础知识和技能的重要性。在不同的文化和社会背景中,这个道理都是普遍适用的。
1. 【万丈高楼从地起】比喻凡事要从打基础做起。
1. 【万丈高楼从地起】 比喻凡事要从打基础做起。
2. 【基础】 建筑物的根脚;事物发展的根本或起点:~知识|在原有的~上提高。
3. 【所以】 原因,情由; 可与形容词或动词组成名词性词组,仍表示原因﹑情由; 用以,用来; 连词。表示因果关系。用在下半句,由因及果; 连词。表示因果关系。用在上半句,由果探因; 连词。表示因果关系。上半句用"因"或"缘",下半句用"所以"◇来发展为"因为……所以……"的句式; 可以; 所作,所为。
4. 【深知】 十分了解; 十分了解自己的人。
5. 【道理】 事物的规律:他在跟孩子们讲热胀冷缩的~;事情或论点的是非得失的根据;理由;情理:摆事实,讲~|你的话很有~,我完全同意;办法;打算:怎么办我自有~|把情况了解清楚再作~。