句子
在法庭上,受害者声泪俱下地陈述了犯罪过程,让所有人都感到心痛。
意思

最后更新时间:2024-08-15 14:15:56

语法结构分析

句子:“在法庭上,受害者声泪俱下地陈述了犯罪过程,让所有人都感到心痛。”

  • 主语:受害者
  • 谓语:陈述了
  • 宾语:犯罪过程
  • 状语:在法庭上、声泪俱下地、让所有人都感到心痛

时态:过去时(陈述了) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • 在法庭上:表示**发生的地点。
  • 受害者:遭受犯罪行为影响的人。
  • 声泪俱下地:形容说话时情感非常激动,边说边哭。
  • 陈述:详细说明或叙述。
  • 犯罪过程:犯罪行为的具体经过。
  • 让所有人都感到心痛:表达了一种普遍的情感反应。

同义词扩展

  • 受害者:受难者、被害人
  • 陈述:叙述、说明
  • 心痛:悲痛、哀伤

语境理解

句子描述了一个在法庭上发生的情景,受害者在极度悲痛中详细叙述了犯罪过程,这种情感表达引起了在场所有人的共鸣和同情。

语用学分析

  • 使用场景:法庭审判、新闻报道、文学作品等。
  • 效果:增强了叙述的真实感和情感强度,使读者或听众更容易产生共鸣。

书写与表达

不同句式表达

  • 受害者在法庭上声泪俱下地叙述了犯罪过程,引起了所有人的心痛。
  • 在法庭上,受害者的悲痛叙述让每个人都感到心痛。

文化与*俗

  • 文化意义:法庭作为正义的象征,受害者的陈述强调了犯罪行为的严重性和对受害者的影响。
  • *社会俗**:在许多文化中,法庭是一个严肃的场合,受害者的情感表达被视为对正义的追求和对犯罪行为的控诉。

英/日/德文翻译

英文翻译:In court, the victim tearfully recounted the crime, making everyone feel heartbroken.

日文翻译:法廷で、被害者は涙ながらに犯罪の経緯を語り、みんなを心痛ませた。

德文翻译:Im Gerichtssaal erzählte das Opfer mit Tränen in den Augen den Verlauf des Verbrechens und ließ alle Herzschmerz empfinden.

重点单词

  • tearfully:涙ながらに(なみだながらに)
  • recounted:語った(かたた)
  • crime:犯罪(はんざい)
  • heartbroken:心痛(しんつう)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的情感强度和场景描述。
  • 日文翻译使用了相应的情感表达和法律术语。
  • 德文翻译同样传达了受害者的情感和法庭的严肃性。

上下文和语境分析

  • 在法庭这一特定场景中,受害者的情感表达具有强烈的象征意义,反映了社会对正义和同情的共同追求。
相关成语

1. 【声泪俱下】一边说一边哭。形容极其悲恸。

相关词

1. 【声泪俱下】 一边说一边哭。形容极其悲恸。

2. 【心痛】 心脏所在部位感觉疼痛; 爱惜;怜惜;可惜; 极其伤心。

3. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

4. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。

5. 【犯罪】 做出危害社会、依法应处以刑罚的事。

6. 【陈述】 有条有理地说出:~理由|~意见。