句子
烹饪时,取易守难,简单的菜肴容易做,但复杂的料理却很难掌握。
意思

最后更新时间:2024-08-14 04:04:33

语法结构分析

句子:“烹饪时,取易守难,简单的菜肴容易做,但复杂的料理却很难掌握。”

  • 主语:无明确主语,但可以理解为“烹饪”或“做菜”。
  • 谓语:“取易守难”、“容易做”、“很难掌握”。
  • 宾语:“简单的菜肴”、“复杂的料理”。
  • 时态:一般现在时,表示通常的情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学习

  • 烹饪:指做饭的过程。
  • 取易守难:比喻选择容易的,但保持困难。
  • 简单的菜肴:制作过程不复杂的菜。
  • 复杂的料理:制作过程复杂、技巧要求高的菜。
  • 容易做:制作简单,不需要太多技巧。
  • 很难掌握:需要较高的技能和经验。

语境理解

  • 句子在烹饪的情境中,讨论了选择菜肴的难易程度。
  • 文化背景中,烹饪是一种普遍的生活技能,不同文化对烹饪的重视程度不同。

语用学研究

  • 句子在烹饪教学、烹饪书籍或烹饪讨论中常见。
  • 礼貌用语不适用,句子直接表达了烹饪的难易程度。

书写与表达

  • 可以改写为:“在烹饪过程中,选择简单的菜肴较为容易,而掌握复杂的料理则需要更多的技巧和经验。”

文化与习俗

  • 烹饪在不同文化中具有不同的意义,有的文化中烹饪被视为艺术。
  • 成语“取易守难”反映了人们在选择和坚持之间的一种普遍心理。

英/日/德文翻译

  • 英文:"When cooking, it's easy to choose simple dishes but difficult to master complex ones."
  • 日文:"料理するとき、簡単な料理は選ぶのは簡単だが、複雑な料理をマスターするのは難しい。"
  • 德文:"Beim Kochen ist es einfach, einfache Gerichte zu wählen, aber komplexe zu beherrschen, ist schwierig."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的直接性和简洁性。
  • 日文翻译使用了适合日语表达习惯的结构。
  • 德文翻译同样保持了原句的直接表达方式。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在烹饪相关的书籍、文章或讨论中,用于指导或讨论烹饪技巧。
  • 语境中,句子强调了选择和掌握不同难度菜肴的难易程度,为烹饪学习者提供了实用的建议。
相关成语

1. 【取易守难】夺取天下容易,守住天下困难。形容创业容易,守业难。

相关词

1. 【取易守难】 夺取天下容易,守住天下困难。形容创业容易,守业难。

2. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。

3. 【容易】 做起来不费事; 轻率;草率;轻易; 犹言轻慢放肆; 疏忽;糊涂; 谓某种事物发展变化的进程快; 指发生某种变化的可能性大。

4. 【掌握】 控制;主持掌握主动|掌握政权|掌握分寸; 了解、熟习并加以运用掌握知识|掌握技术|掌握规律。

5. 【料理】 办理;处理~家务ㄧ~后事ㄧ事情还没~好,我怎么能走。

6. 【烹饪】 烹调;烧饭煮菜擅长烹饪|蔬食以同烹饪。

7. 【简单】 结构单纯;头绪少;容易理解、使用或处理情节~ㄧ~扼要 ㄧ这种机器比较~ㄧ他简简单单说了几句话; (经历、能力等)平凡(多用于否定式)李队长主意多,有魄力,可真不~; 草率;不细致~从事。

8. 【菜肴】 菜➍:烹制~。