句子
那个地区的居民在战争中经历了塞井焚舍的痛苦,许多家庭失去了家园。
意思

最后更新时间:2024-08-15 12:53:04

语法结构分析

句子:“那个地区的居民在战争中经历了塞井焚舍的痛苦,许多家庭失去了家园。”

  • 主语:那个地区的居民
  • 谓语:经历了
  • 宾语:痛苦
  • 定语:在战争中、塞井焚舍的
  • 状语:许多家庭失去了家园

时态:过去时,表示过去发生的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 那个地区:指特定的地理区域。
  • 居民:居住在某地的人。
  • 战争:武装冲突。
  • 经历:亲身遇到或遭受。
  • 塞井焚舍:堵塞水井、焚烧房屋,形容战争中的破坏行为。
  • 痛苦:身体或心理上的极度不适。
  • 许多:数量较多的。
  • 家庭:由共同居住的人组成的单位。
  • 失去:不再拥有。
  • 家园:居住的地方。

同义词扩展

  • 痛苦:苦难、折磨、煎熬
  • 失去:丧失、丢失、遗失

语境理解

句子描述了战争对特定地区居民的影响,特别是对他们的生活环境和心理状态的破坏。这种描述通常出现在历史记录、新闻报道或文学作品中,用以表达战争的残酷和对人民生活的深远影响。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对战争受害者的同情、对战争行为的谴责,或者作为历史教育的一部分,提醒人们战争的代价。句子的语气是严肃和沉重的。

书写与表达

不同句式表达

  • 战争使那个地区的居民遭受了塞井焚舍的痛苦,众多家庭因此失去了他们的家园。
  • 在战争的蹂躏下,那个地区的居民体验了塞井焚舍的苦难,无数家庭失去了安身之所。

文化与*俗

文化意义

  • 塞井焚舍在**文化中常用来形容战争的破坏性,反映了古代战争对民生的直接影响。
  • 家园在**文化中具有深厚的情感价值,失去家园意味着失去安全感和归属感。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • The residents of that area suffered the agony of blocked wells and burned houses during the war, and many families lost their homes.

重点单词

  • agony:痛苦
  • blocked wells:堵塞的水井
  • burned houses:焚烧的房屋
  • lost their homes:失去了家园

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的情感色彩和描述的细节,传达了战争对居民生活的破坏。

上下文和语境分析

  • 英文翻译在上下文中保持了原句的严肃性和历史感,适合用于历史叙述或新闻报道。

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、表达方式以及文化意义,同时也提供了英文翻译和相关分析,帮助我们从多个角度全面把握句子的含义和用法。

相关成语

1. 【塞井焚舍】填井烧屋,表示决心死战。

相关词

1. 【地区】 指较大的区域范围沿海地区|发达地区; 中国省、自治区根据行政管理的需要划分的区域。包括若干个县、自治县、市。不是一级行政区域。设立行政公署,作为省、自治区人民政府的派出机关。20世纪80年代起,有些地区撤销,所管理的县、自治县、市改由地级市领导。

2. 【塞井焚舍】 填井烧屋,表示决心死战。

3. 【家园】 家中的庭园,泛指家乡或家庭:返回~|重建~。

4. 【居民】 固定住在某一地方的人街道~ㄧ城镇~。

5. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

6. 【痛苦】 身体或精神感到非常难受; 使身体或精神感到非常难受的事; 疼痛苦楚; 指使疼痛苦楚; 犹沉痛﹐深刻。