句子
他表面上对人很友好,实际上却外巧内嫉,让人难以接近。
意思

最后更新时间:2024-08-15 15:25:01

1. 语法结构分析

句子:“他表面上对人很友好,实际上却外巧内嫉,让人难以接近。”

  • 主语:他

  • 谓语:表面上对人很友好,实际上却外巧内嫉,让人难以接近

  • 宾语:无明显宾语,但“对人很友好”中的“对人”可以视为间接宾语

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 表面上:on the surface, outwardly

  • 对人:to people, towards others

  • 很友好:very friendly

  • 实际上:in fact, actually

  • 外巧内嫉:outwardly clever but inwardly envious

  • 让人难以接近:makes people hard to approach

  • 同义词:友好 - amiable, friendly

  • 反义词:友好 - unfriendly, hostile

  • 相关词汇:表面 - surface, facade;实际上 - reality, truth

3. 语境理解

  • 特定情境:描述一个人表面上看似友好,但实际上内心嫉妒,不易接近。
  • 文化背景:在许多文化中,人们可能更重视内在品质而非外在表现。

4. 语用学研究

  • 使用场景:在评价或描述某人性格时使用。
  • 效果:揭示人的复杂性和多面性,提醒听者不要仅凭表面判断一个人。
  • 礼貌用语:无明显礼貌用语,但描述时需注意避免直接冒犯。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 他看似友好,实则内心嫉妒,不易接近。
    • 尽管他表面上对人友好,但内心嫉妒,使人难以亲近。

. 文化与

  • 文化意义:强调“外巧内嫉”可能与**传统文化中的“表里不一”观念相关。
  • 成语:外巧内嫉 - outwardly clever but inwardly envious
  • 典故:无特定典故,但这种描述常见于文学作品中。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He appears to be very friendly to people on the surface, but in fact, he is outwardly clever and inwardly envious, making it hard for people to get close to him.

  • 日文翻译:彼は表面上人にとても友好的ですが、実際には外見は賢くても内面は妬んでおり、人々が彼に近づくのを難しくしています。

  • 德文翻译:Er scheint auf den ersten Blick sehr freundlich zu Menschen zu sein, aber in Wirklichkeit ist er äußerlich clever und innerlich eifersüchtig, was es schwer macht, ihm nahe zu kommen.

  • 重点单词

    • 表面上 - on the surface
    • 友好 - friendly
    • 实际上 - in fact
    • 外巧内嫉 - outwardly clever but inwardly envious
    • 难以接近 - hard to approach
  • 翻译解读:句子通过对比表面和实际行为,揭示了人物的复杂性格,这在不同语言中都有类似的表达方式。

  • 上下文和语境分析:句子可能在描述人物性格或人际关系时使用,强调不要仅凭表面判断一个人。

相关成语

1. 【外巧内嫉】外貌乖巧,内心刻忌。犹言口蜜腹剑

相关词

1. 【外巧内嫉】 外貌乖巧,内心刻忌。犹言口蜜腹剑

2. 【实际上】 其实(多含转折意):他说听懂了,~并没有懂|她看起来不过二十四五岁,~已经三十出头了。