最后更新时间:2024-08-21 09:55:30
1. 语法结构分析
句子:“[她的绘画作品和她的美貌一样令人印象深刻,真是才貌俱全。]”
- 主语:“她的绘画作品和她的美貌”
- 谓语:“令人印象深刻”
- 宾语:无明显宾语,因为“令人印象深刻”是形容词短语,描述主语的状态。
- 补语:“真是才貌俱全”是对主语的进一步评价。
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 她的绘画作品:指她创作的画作。
- 美貌:指她的外貌美丽。
- 令人印象深刻:形容某事物给人留下深刻印象。
- 才貌俱全:形容一个人既有才华又有美貌。
同义词扩展:
- 美貌:美丽、漂亮、貌美如花
- 令人印象深刻:难忘、引人注目、震撼人心
- 才貌俱全:才貌双全、文武双全
3. 语境理解
句子在赞美一个人的多方面才能和外貌,通常用于社交场合或艺术评论中,表达对某人综合素质的高度评价。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于赞美和恭维,表达说话者对被赞美者的敬佩和欣赏。语气积极,传递正面情感。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 她的绘画作品令人印象深刻,她的美貌也同样出众,她真是一个才貌双全的人。
- 她不仅绘画作品令人印象深刻,而且美貌出众,真是才貌俱全。
. 文化与俗
“才貌俱全”是**文化中常用的一个成语,强调一个人在才华和外貌上的双重优势,常用于赞美女性。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:Her paintings are as impressive as her beauty, truly a person of both talent and good looks.
日文翻译:彼女の絵画作品は彼女の美貌と同じくらい印象的で、まさに才能と美貌を兼ね備えた人だ。
德文翻译:Ihre Gemälde sind genauso beeindruckend wie ihr Schönheit, wirklich eine Person mit Talent und gutem Aussehen.
重点单词:
- impressive (印象深刻的)
- talent (才能)
- good looks (美貌)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的赞美语气,强调了绘画作品和美貌的双重优势。
- 日文翻译使用了“兼ね備えた”来表达“才貌俱全”,保持了原句的含义。
- 德文翻译同样强调了绘画作品和美貌的并重,使用了“mit Talent und gutem Aussehen”来表达“才貌俱全”。
上下文和语境分析:
- 在艺术评论或社交场合中,这样的句子用于表达对某人多方面才能和外貌的高度评价,传递正面情感和敬佩之情。
1. 【一样】 同样;没有差别:哥儿俩相貌~,脾气也~|他们两个人打枪打得~准。
2. 【令人】 品德美好的人; 古代命妇的封号。(1)宋徽宗政和二年,定外命妇封号为九等,即国夫人﹑郡夫人﹑淑人﹑硕人﹑令人﹑恭人﹑宜人﹑安人﹑孺人。太中大夫以上官员之妻封令人。见《宋会要辑稿.仪制十》。(2)金宣宗贞佑后,内命妇封号有奉恩令人﹑奉光令人﹑奉徽令人﹑奉美令人等,为正六品。见《续通典.职官十六》; 祗候;衙役。
3. 【作品】 指文学艺术创作的成品。
4. 【印象】 客观事物在人的头脑里留下的迹象:深刻的~|他给我的~很好。
5. 【才貌俱全】 俱:全,都。既有才学,容貌又美。亦作“才貌兼全”、“才貌双绝”、“才貌双全”、“才貌两全”。
6. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。
7. 【绘画】 造型艺术的一种,用色彩、线条把实在的或想象中的物体形象描绘在纸、布或其他底子上。
8. 【美貌】 容貌美丽。