句子
在商业合作中,双方决定不咎既往,只要未来的合作顺利,过去的误会就不再追究。
意思

最后更新时间:2024-08-08 12:33:05

1. 语法结构分析

句子:“在商业合作中,双方决定不咎既往,只要未来的合作顺利,过去的误会就不再追究。”

  • 主语:双方
  • 谓语:决定
  • 宾语:不咎既往
  • 条件状语从句:只要未来的合作顺利
  • 结果状语从句:过去的误会就不再追究

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 不咎既往:表示不再追究过去的错误或过失。
  • 合作:共同工作以达到共同目标。
  • 误会:理解或解释上的错误。
  • 追究:深入调查或追问。

3. 语境理解

句子在商业合作的情境中,强调双方对过去的不愉快或误解采取宽容态度,更关注未来的合作关系。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于表达一种积极向前看的态度,有助于维护和促进合作关系。使用“不咎既往”体现了礼貌和宽容的语气。

5. 书写与表达

  • “双方在商业合作中决定放下过去的分歧,专注于未来的成功合作。”
  • “只要双方未来的合作顺利,过去的误解将不再成为问题。”

. 文化与

句子体现了东方文化中“和为贵”的理念,强调和谐与宽容在商业关系中的重要性。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In business cooperation, both parties have decided to let bygones be bygones, as long as future cooperation goes smoothly, past misunderstandings will no longer be pursued.
  • 日文翻译:商業協力において、双方は過去のことは棚上げにし、今後の協力が順調であれば、過去の誤解は追求しないと決定しました。
  • 德文翻译:In der Geschäftszusammenarbeit haben sich beide Parteien entschieden, die Vergangenheit hinter sich zu lassen, solange die zukünftige Zusammenarbeit reibungslos verläuft, werden frühere Missverständnisse nicht mehr verfolgt.

翻译解读

  • 英文:强调了“let bygones be bygones”这一表达,意为让过去的事情过去。
  • 日文:使用了“棚上げ”这一表达,意为搁置或放下。
  • 德文:使用了“hinter sich lassen”这一表达,意为放下或忘记。

上下文和语境分析

句子在商业合作的上下文中,强调了双方对未来的重视和对过去的宽容态度。这种表达有助于建立积极的合作氛围,促进双方关系的持续发展。

相关成语

1. 【不咎既往】咎:责怪。对以往的错误或罪责不再追究。

相关词

1. 【不咎既往】 咎:责怪。对以往的错误或罪责不再追究。

2. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

3. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

4. 【只要】 连词。表示必要或充足条件; 直要;一味地要。

5. 【合作】 互相配合做某事或共同完成某项任务分工~丨技术~。

6. 【商业】 以买卖方式使商品流通的经济活动,也指组织商品流通的国民经济部门。

7. 【未来】 没有到来;不来; 谓尚未发生; 佛教语。指来生,来世; 将来; 指将来的光景; 即将到来。

8. 【误会】 错误地理解。

9. 【过去】 时间词,现在以前的时期(区别于‘现在、将来’)~的工作只不过像万里长征走完了第一步。

10. 【追究】 追问根由;事后追查推究原因、责任等追究责任|这样的事,应该好好追究一下|追究事故发生的原因。

11. 【顺利】 顺从获利的规律; 泛指顺应事物的规律; 事物发展或工作进程中未遇到困难或阻碍; 吉利,好运。