最后更新时间:2024-08-15 20:16:49
语法结构分析
句子:“政府为了推广新政策,大肆宣传了其优点和实施细节。”
- 主语:政府
- 谓语:宣传了
- 宾语:其优点和实施细节
- 状语:为了推广新政策,大肆
时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态,主语“政府”是动作的执行者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 政府:指国家或地方的行政机关。
- 推广:扩大事物使用的范围或影响力。
- 新政策:最近制定或实施的政策。
- 大肆:***地,强调宣传的力度和范围。
- 宣传:公开介绍或推广某事物。
- 优点:事物的好处或优势。
- 实施细节:政策执行的具体步骤和方法。
同义词扩展:
- 推广:推广、普及、推广、宣传
- 宣传:宣传、宣扬、推广、广告
语境理解
句子描述了政府为了使新政策被广泛接受和理解,采取了***的宣传活动。这种行为通常发生在政策实施前或初期,目的是确保公众对政策的了解和支持。
语用学分析
在实际交流中,这种句子常用于新闻报道、政府公告或政策分析文章中。它传达了政府积极推动政策实施的决心和行动,同时也暗示了政策的重要性和可能的社会影响。
书写与表达
- 政府大力宣传新政策的优点和实施细节,以推广其应用。
- 为了普及新政策,政府进行了广泛的宣传活动,详细介绍了其优势和执行步骤。
文化与*俗
在许多文化中,政府宣传新政策是一种常见的做法,旨在确保政策的顺利实施和公众的接受。这种行为体现了政府对公众意见的重视和对政策效果的期望。
英/日/德文翻译
英文翻译:The government has extensively promoted the new policy, highlighting its advantages and implementation details.
日文翻译:政府は新しい政策を広めるために、その利点と実施の詳細を大々的に宣伝しました。
德文翻译:Die Regierung hat die neue Politik ausführlich bekannt gemacht und dabei deren Vorteile und Implementationsdetails hervorgehoben.
重点单词:
- 推广:promote (英), 広める (日), bekannt machen (德)
- 新政策:new policy (英), 新しい政策 (日), neue Politik (德)
- 大肆:extensively (英), 大々的に (日), ausführlich (德)
- 宣传:promote (英), 宣伝 (日), bekannt machen (德)
- 优点:advantages (英), 利点 (日), Vorteile (德)
- 实施细节:implementation details (英), 実施の詳細 (日), Implementationsdetails (德)
翻译解读:
- 英文翻译强调了政府对新政策的广泛宣传和重点介绍。
- 日文翻译使用了“大々的に”来强调宣传的规模和力度。
- 德文翻译中的“ausführlich”同样强调了宣传的详细和全面。
上下文和语境分析:
- 在英文语境中,这种句子可能出现在新闻报道或政策分析文章中。
- 在日文语境中,这种句子可能出现在政府公告或媒体报道中。
- 在德文语境中,这种句子可能出现在官方声明或政策讨论中。
1. 【大肆宣传】极力宣传使大家知道。
1. 【优点】 长处,好的地方。
2. 【大肆宣传】 极力宣传使大家知道。
3. 【实施】 用实际行动去落实施行从今年起实施新的教改方案。
4. 【推广】 推衍扩大; 谓扩大施行或作用范围。
5. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。
6. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。
7. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。