句子
他在体育比赛中表现出色,赢得冠军是实至名归。
意思
最后更新时间:2024-08-16 15:39:10
语法结构分析
句子:“他在体育比赛中表现出色,赢得冠军是实至名归。”
- 主语:“他”
- 谓语:“表现出色”和“赢得冠军”
- 宾语:无直接宾语,但“赢得冠军”中的“冠军”可以视为间接宾语。
- 时态:一般过去时(假设比赛已经结束)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 在体育比赛中:介词短语,表示**发生的地点和背景。
- 表现出色:动词短语,表示表现非常好。
- 赢得:动词,表示获得胜利。
- 冠军:名词,表示第一名或获胜者。 *. 实至名归:成语,表示某人获得某项荣誉是理所当然的。
语境理解
句子描述了某人在体育比赛中表现优异,最终赢得冠军,并且这种胜利是理所当然的。这通常用于赞扬某人的努力和成就,强调其胜利的正当性和公平性。
语用学分析
这个句子在实际交流中通常用于赞扬和肯定某人的成就。它传达了一种积极和肯定的语气,强调了胜利的正当性和公平性。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “他在体育比赛中表现优异,赢得冠军是理所当然的。”
- “他的出色表现使他在体育比赛中赢得了冠军,这是实至名归的。”
文化与*俗
“实至名归”是一个中文成语,源自《左传·僖公二十五年》,原意是指实际的功绩到了,名声自然会随之而来。在这个句子中,它强调了胜利的正当性和公平性,反映了**人对公平和正义的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- "He performed exceptionally well in the sports competition, and winning the championship was well-deserved."
日文翻译:
- "彼はスポーツ競技で素晴らしいパフォーマンスを見せ、優勝するのは当然の結果だった。"
德文翻译:
- "Er hat sich in dem Sportwettbewerb ausgezeichnet geschlagen und den Sieg verdient."
翻译解读
在英文翻译中,“well-deserved”传达了“实至名归”的含义,强调了胜利的正当性。在日文翻译中,“当然の結果”也传达了类似的意思。在德文翻译中,“verdient”同样强调了胜利的正当性。
上下文和语境分析
这个句子通常用于体育比赛的报道或讨论中,赞扬某人的优异表现和最终的胜利。它强调了胜利的正当性和公平性,反映了社会对公平竞争和努力成果的认可。
相关成语
1. 【实至名归】实:实际的成就;至:达到;名:名誉;归:到来。有了真正的学识、本领或功业,自然就有声誉。
相关词