句子
新闻报道应该持论公允,避免偏颇。
意思

最后更新时间:2024-08-21 22:38:41

语法结构分析

句子“新闻报道应该持论公允,避免偏颇。”是一个陈述句,表达了作者对新闻报道应持有的态度和要求。

  • 主语:“新闻报道”,指明了句子的主体,即新闻报道这一行为或领域。
  • 谓语:“应该”,表示一种建议或要求,表明作者认为新闻报道应当遵循某种原则。
  • 宾语:“持论公允,避免偏颇”,是谓语“应该”的具体内容,指明了新闻报道应持有的立场和应避免的倾向。

词汇学*

  • 新闻报道:指通过媒体传播的新闻信息,是句子的主语。
  • 应该:表示建议或要求,用于表达某种期望或规范。
  • 持论公允:指持有或表达的观点应公正无私,不偏不倚。
  • 避免偏颇:指应避免有偏见的观点或报道,确保公正性。

语境理解

在新闻传播的语境中,“持论公允,避免偏颇”强调了新闻报道的客观性和公正性,这是新闻职业道德的核心要求。在不同的文化和社会*俗中,对新闻报道的公正性有不同的理解和期望。

语用学研究

这句话在新闻行业的交流中经常被提及,用以强调新闻报道的客观性和公正性。在实际交流中,这句话可能被用来批评不公正的报道,或是作为新闻工作者的自我提醒。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 新闻报道必须保持公正,避免任何偏见。
  • 为了确保公正性,新闻报道应避免偏颇。

文化与*俗

在新闻行业中,“持论公允,避免偏颇”是新闻伦理的重要组成部分,反映了社会对新闻公正性的普遍期待。这与等价值观紧密相关。

英/日/德文翻译

  • 英文:News reporting should be fair and unbiased.
  • 日文:ニュース報道は公平で偏見のないものであるべきだ。
  • 德文:Nachrichtenberichterstattung sollte fair und unvoreingenommen sein.

翻译解读

在翻译过程中,保持原文的意思不变,同时确保目标语言的表达自然流畅。例如,“持论公允”在英文中翻译为“be fair”,在日文中翻译为“公平で”,在德文中翻译为“fair”,都准确传达了原文的公正性要求。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论新闻伦理、媒体责任或新闻报道质量的上下文中。它强调了新闻报道的社会责任和职业道德,是新闻工作者和媒体机构应当遵守的基本原则。

相关成语

1. 【持论公允】立论公正,不偏袒。

相关词

1. 【偏颇】 偏向某一方面,有失公允偏颇之论|上天无偏颇|莫怀偏颇之意,常存公正之心。

2. 【持论公允】 立论公正,不偏袒。

3. 【避免】 设法不使某种情形发生;防止~冲突ㄧ看问题要客观、全面,~主观、片面。