句子
在和平年代,一个国家的领导人需要以民为本,才能真正实现天下归心。
意思

最后更新时间:2024-08-15 21:23:34

语法结构分析

句子:“在和平年代,一个国家的领导人需要以民为本,才能真正实现天下归心。”

  • 主语:一个国家的领导人
  • 谓语:需要
  • 宾语:以民为本
  • 状语:在和平年代
  • 补语:真正实现天下归心

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 和平年代:指没有战争或冲突的时期,强调社会稳定和安宁。
  • 一个国家的领导人:指国家的最高行政或政治负责人。
  • 以民为本:强调领导人的决策和行动应以民众的利益和需求为核心。
  • 真正实现:强调最终达到或完成某事。
  • 天下归心:比喻全国人民心向一处,团结一致。

语境理解

句子强调在和平时期,国家领导人应关注民众的福祉,以民众的利益为出发点,这样才能使全国人民团结一致,共同支持领导人和政府。

语用学分析

句子适用于政治演讲、政策宣传或教育材料中,强调领导人的责任和民众的期望。语气正式,表达了对领导人应有的期望和要求。

书写与表达

  • 同义表达:在和平时期,国家领导人必须将民众的利益放在首位,以实现全国人民的团结和支持。
  • 不同句式:为了真正实现全国人民的团结,国家领导人需要在和平年代以民为本。

文化与*俗

  • 以民为本:**传统文化中强调的治国理念,源自儒家思想,强调政府和领导人的责任是为民众服务。
  • 天下归心:源自**古代政治理想,强调全国人民心向一处,共同支持国家领导人和政府。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In peaceful times, a country's leader needs to prioritize the people in order to truly achieve national unity.
  • 日文翻译:平和な時代には、国家の指導者は人民を最優先にしなければならず、そうすれば本当に全国民の団結を実現できる。
  • 德文翻译:In friedlichen Zeiten muss ein Landeshäuptling die Bevölkerung an erster Stelle setzen, um wirklich nationale Einheit zu erreichen.

翻译解读

  • 英文:强调在和平时期,领导人需要将民众放在首位,以实现国家的团结。
  • 日文:强调在和平时代,国家领导人必须将人民放在最优先位置,以实现全国人民的团结。
  • 德文:强调在和平时期,国家领导人需要将民众放在首位,以实现国家的团结。

上下文和语境分析

句子适用于强调领导人在和平时期的职责和民众的期望,适用于政治演讲、政策宣传或教育材料中,强调领导人的责任和民众的期望。

相关成语

1. 【天下归心】天下百姓心悦诚服

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

3. 【天下归心】 天下百姓心悦诚服

4. 【实现】 谓成为事实。

5. 【真正】 名义与实质完全相符群众是真正的英雄; 副词。表示非常肯定教室整理得真正干净|这商品真正好销。