句子
电影首映日,影迷们一哄而上,排队购票的队伍长达数百米。
意思

最后更新时间:2024-08-07 11:01:44

语法结构分析

句子:“[电影首映日,影迷们一哄而上,排队购票的队伍长达数百米。]”

  • 主语:影迷们
  • 谓语:一哄而上,排队购票
  • 宾语:队伍
  • 定语:电影首映日,长达数百米
  • 状语:一哄而上

时态:一般现在时,描述当前或普遍情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 电影首映日:指电影首次公开放映的日期。
  • 影迷们:对电影有浓厚兴趣的人群。
  • 一哄而上:形容人群突然聚集或涌向某处。
  • 排队购票:按照顺序排队购买电影票。
  • 队伍:指排队的人群。
  • 长达数百米:形容队伍的长度。

同义词扩展

  • 影迷们:电影爱好者、电影迷。
  • 一哄而上:蜂拥而至、争先恐后。

语境理解

句子描述了电影首映日时,影迷们热情高涨,纷纷涌向售票处排队购票的情景。这种情况在电影界很常见,尤其是在热门电影或大片的首映日。

语用学研究

句子在实际交流中用于描述特定**的热闹场面,传达了影迷们对电影的热情和期待。这种描述在新闻报道、社交媒体分享或日常对话中都很常见。

书写与表达

不同句式表达

  • 在电影首映日,众多影迷争相排队购票,队伍延伸至数百米。
  • 影迷们在电影首映日蜂拥而至,购票队伍绵延数百米。

文化与*俗

电影首映日在许多文化中都是一个重要*,影迷们通常会提前计划并热情参与。这种俗体现了电影在现代社会中的文化影响力和娱乐价值。

英/日/德文翻译

英文翻译:On the premiere day of the movie, fans rushed to the ticket counters, and the queue for buying tickets stretched for hundreds of meters.

日文翻译:映画の初日舞台挨拶で、ファンたちは一斉に駆けつけ、チケットを買うための列は数百メートルにわたっていた。

德文翻译:Am Premieren Tag des Films stürmten die Fans die Kasse, und die Schlange zum Ticketkauf erstreckte sich über hunderte Meter.

重点单词

  • premiere day:首映日
  • fans:影迷
  • rushed:涌向
  • queue:队伍
  • stretch:延伸

翻译解读

  • 英文:强调了影迷们的行动和队伍的长度。
  • 日文:使用了“一斉に”来表达影迷们的同时行动。
  • 德文:使用了“stürmten”来形象地描述影迷们的涌动。

上下文和语境分析

  • 在不同语言中,句子都传达了影迷们对电影首映日的热情和期待,以及现场的热闹场面。
相关成语

1. 【一哄而上】没有经过认真准备和严密组织,一下子行动起来。同“一哄而起”。

相关词

1. 【一哄而上】 没有经过认真准备和严密组织,一下子行动起来。同“一哄而起”。

2. 【影迷】 指爱看电影到入迷的人。

3. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。

4. 【队伍】 军队:从~上转业回来;有共同职责或特点的集体:干部~|知识分子~;有组织的群众行列:游行~|排好~向前行进。

5. 【首映】 首次放映。