最后更新时间:2024-08-10 04:50:14
1. 语法结构分析
句子:“他们两家是世交,这次联姻让关系更加牢固,亲上做亲。”
- 主语:“他们两家”
- 谓语:“是”、“让”
- 宾语:“世交”、“关系更加牢固”
- 补语:“亲上做亲”
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
2. 词汇学*
- 世交:指两家之间有长期友好关系。
- 联姻:指两家通过婚姻关系结合。
- 牢固:形容关系稳固。
- 亲上做亲:指通过婚姻使原本的亲戚关系更加紧密。
3. 语境理解
句子描述了两家通过联姻进一步加强了原有的友好关系。这种表述常见于描述家族或社会团体间的紧密联系,尤其是在重视家族关系和传统文化的社会中。
4. 语用学研究
这句话可能在家族聚会、婚礼致辞或家族史叙述中使用,用以表达对家族关系的重视和对未来关系的期望。语气通常是正式和庄重的。
5. 书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “通过这次联姻,他们两家的世交关系得到了进一步的巩固,亲缘关系更加紧密。”
. 文化与俗探讨
- 世交:在**传统文化中,世交强调的是家族间的长期友好和信任。
- 联姻:在许多文化中,联姻是加强政治或社会联盟的常见手段。
- 亲上做亲:反映了**传统社会中对家族和血缘关系的重视。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Their two families have been friends for generations, and this marriage has made their relationship even stronger, creating a closer kinship."
- 日文翻译:"彼らの二つの家族は長い間の友人であり、今回の結婚によって彼らの関係はさらに強固になり、親戚関係がより密接になった。"
- 德文翻译:"Ihre beiden Familien sind seit Generationen befreundet, und diese Heirat hat ihre Beziehung noch fester gemacht, eine engere Verwandtschaft geschaffen."
通过这些翻译,我们可以看到不同语言在表达相同概念时的差异,以及如何在不同文化背景下传达相似的含义。
1. 【亲上做亲】指原是亲戚,又再结姻亲。
1. 【世交】 上代就有交情的人或人家:朱先生是我的老~|王家跟李家是~;两代以上的交谊。
2. 【亲上做亲】 指原是亲戚,又再结姻亲。
3. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。
4. 【更加】 表示程度上又深了一层或者数量上进一步增加或减少:公家的书,应该~爱护|天色渐亮,晨星~稀少了。
5. 【牢固】 结实;坚固:基础~|~的大坝挡住了洪水。
6. 【联姻】 两家由婚姻关系结成亲戚。