句子
警察捏手捏脚地接近嫌疑犯,以免被发现。
意思

最后更新时间:2024-08-22 02:13:51

语法结构分析

句子:“警察捏手捏脚地接近嫌疑犯,以免被发现。”

  • 主语:警察
  • 谓语:接近
  • 宾语:嫌疑犯
  • 状语:捏手捏脚地(表示方式),以免被发现(表示目的)

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • 警察:指执行法律和维护社会秩序的人员。
  • 捏手捏脚:形容行动非常小心谨慎,以免发出声音或被察觉。
  • 接近:靠近或接近某人或某物。
  • 嫌疑犯:指被怀疑犯有某种罪行的人。
  • 以免:为了防止某种情况发生。

语境分析

句子描述了一个警察在执行任务时的小心谨慎行为,目的是为了避免被嫌疑犯发现。这种情境常见于警匪片或侦探小说中,强调了警察在执行任务时的专业性和谨慎性。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述警察的行动策略,或者用于比喻某人在做某事时的谨慎态度。语气的变化可能会影响句子的隐含意义,例如,如果语气轻松,可能带有幽默成分;如果语气严肃,则强调了情况的严重性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 警察小心翼翼地接近嫌疑犯,以防被发现。
  • 为了避免被嫌疑犯察觉,警察采取了捏手捏脚的行动。

文化与习俗

句子中“捏手捏脚”这个表达可能源自于对警察行动的细致描述,强调了警察在执行任务时的谨慎和专业性。这种表达在文化上可能与对警察职业的尊重和信任有关。

英/日/德文翻译

  • 英文:The police approached the suspect stealthily, so as not to be discovered.
  • 日文:警察は手をこまぬいて容疑者に近づき、発見されないようにした。
  • 德文:Die Polizei näherte sich dem Verdächtigen vorsichtig, um nicht entdeckt zu werden.

翻译解读

  • 英文:强调了警察的隐秘行动和避免被发现的目的。
  • 日文:使用了“手をこまぬいて”来表达小心谨慎的动作。
  • 德文:使用了“vorsichtig”来强调警察的小心谨慎。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能出现在描述警察执行任务的场景中,强调了警察的专业性和谨慎性。语境可能涉及警匪对峙、侦探调查等情境。

相关成语

1. 【捏手捏脚】形容轻手轻脚地走。也形容轻薄的举动。

相关词

1. 【以免】 用于下半句话开头,表示上文的目的在于使下文的结果不致发生。

2. 【发现】 经过研究、探索等,看到或找到前人没有看到的事物或规律:~新的基本粒子|有所发明,有所~,有所创造;发觉:这两天,我~他好像有什么心事。

3. 【嫌疑犯】 刑事诉讼中有犯罪嫌疑而未经证实的人。

4. 【捏手捏脚】 形容轻手轻脚地走。也形容轻薄的举动。

5. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。