最后更新时间:2024-08-15 17:47:10
语法结构分析
句子:“大匠能与人规矩,不能使人巧,这意味着老师可以传授知识,但学*的效果还是要靠学生自己。”
- 主语:大匠
- 谓语:能与人规矩,不能使人巧
- 宾语:规矩、巧
- 句型:陈述句
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
词汇学*
- 大匠:指技艺高超的工匠或教师。
- 规矩:规则、准则。
- 巧:技巧、巧妙。
- 传授:传递知识或技能。
- 效果:结果、成效。
语境理解
- 特定情境:这句话强调了教师的角色和学生的责任。教师可以提供知识和规则,但学生需要通过自己的努力来掌握技巧。
- 文化背景:在**传统文化中,强调“师傅领进门,修行在个人”,即教师的作用是引导,而学生的成长取决于个人的努力。
语用学分析
- 使用场景:这句话常用于教育领域,强调教师和学生之间的互动和责任分配。
- 礼貌用语:无特定礼貌用语,但强调了学生的自主性和责任感。
- 隐含意义:教师的作用是有限的,学生的自主学*至关重要。
书写与表达
- 不同句式:
- 教师可以传授知识,但学*的效果取决于学生自己。
- 尽管老师能教规矩,但掌握技巧还需学生努力。
文化与*俗
- 文化意义:这句话体现了**传统文化中对教育的看法,即教师和学生各有其角色和责任。
- 成语、典故:“师傅领进门,修行在个人”是一个相关的成语,强调了学生的自主学*。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:A master craftsman can teach the rules, but he cannot make one skillful. This means that a teacher can impart knowledge, but the effectiveness of learning depends on the student themselves.
- 日文翻译:名匠は人に規矩を教えることができるが、人を巧みにすることはできない。これは、先生が知識を伝えることができるが、学習の効果は学生自身にかかっていることを意味する。
- 德文翻译:Ein Meisterhandwerker kann den Regeln beibringen, aber er kann niemanden geschickt machen. Das bedeutet, dass ein Lehrer Wissen vermitteln kann, aber der Erfolg des Lernens hängt von den Schülern selbst ab.
翻译解读
- 重点单词:
- master craftsman (名匠)
- teach the rules (教規矩)
- make one skillful (使人巧)
- impart knowledge (传授知识)
- effectiveness of learning (学*的效果)
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在教育相关的讨论中,强调教师和学生之间的互动和责任分配。
- 语境:在教育领域,这句话提醒人们教师的作用是有限的,学生的自主学*至关重要。
1. 【传授】 教给别人(知识、技艺等)传授经验。
2. 【可以】 可以1表示可能或能够不会的事情,用心去学,是~学会的ㄧ这片麦子已经熟了,~割了; 表示许可你~走了。参看‘能’条d、e两项。 可以2 [kěyǐ]好;不坏这篇文章写得还~; 厉害你这张嘴真~ㄧ天气实在热得~。
3. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。
4. 【学生】 在学校读书的人;向老师或前辈学习的人。
5. 【意味着】 表示某种含义;含有某种意义。
6. 【效果】 由某种因素造成的结果收到良好的效果; 指演出中人工设计安排的光照、声音等模拟火车开动的音响效果很逼真; 见动机与效果”。
7. 【老师】 对教师的尊称,泛指传授文化、技术的人或在某方面值得学习的人。
8. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。
9. 【规矩】 画圆形和方形的两种工具,比喻一定的标准、法则或习惯:老~|立~|守~|按~办事;合乎标准或常理;(行为)端正老实:字写得很~|~人。