句子
老师建议我们在学习新知识时,要口诵心惟,这样才能真正吸收和运用。
意思

最后更新时间:2024-08-14 06:23:27

语法结构分析

句子:“[老师建议我们在学*新知识时,要口诵心惟,这样才能真正吸收和运用。]”

  • 主语:老师
  • 谓语:建议
  • 宾语:我们
  • 间接宾语:在学*新知识时
  • 直接宾语:要口诵心惟
  • 状语:这样才能真正吸收和运用

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 老师:指教育者,传授知识的人。
  • 建议:提出意见或计划供人参考。
  • 我们:指说话者及其同伴。
  • **学***:获取新知识或技能的过程。
  • 新知识:最近获得的信息或理解。
  • 口诵心惟:口头诵读并内心思考,源自《尚书·大禹谟》。
  • 真正:确实的,真实的。
  • 吸收:理解和掌握知识。
  • 运用:使用知识解决问题。

语境理解

句子出现在教育或学情境中,强调在学新知识时,通过口诵心惟的方式可以更有效地吸收和运用知识。

语用学分析

句子在实际交流中用于指导学方法,传达了一种积极的学态度和方法。使用“建议”一词体现了礼貌和尊重。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “老师建议我们,在学*新知识时,应该口诵心惟,以便更好地吸收和运用。”
  • “为了真正吸收和运用新知识,老师建议我们采用口诵心惟的方法。”

文化与*俗

“口诵心惟”源自古代经典《尚书》,体现了传统文化中重视学*和思考的理念。

英/日/德文翻译

  • 英文:The teacher suggests that we should recite and contemplate when learning new knowledge, so that we can truly absorb and apply it.
  • 日文:先生は、新しい知識を学ぶ際には、口で読み、心で考えるべきだと提案しています。そうすれば、本当に吸収し、活用できるでしょう。
  • 德文:Der Lehrer schlägt vor, dass wir beim Erlernen neuer Kenntnisse lesen und nachdenken sollten, damit wir sie wirklich verstehen und anwenden können.

翻译解读

  • 重点单词:suggest, recite, contemplate, absorb, apply
  • 上下文和语境分析:句子强调了在学*新知识时的有效方法,即通过口诵心惟的方式来加深理解和应用。

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、表达方式以及文化背景,从而增强对句子的全面理解。

相关成语

1. 【口诵心惟】诵:朗读;惟:思考。口中朗诵,心里思考。

相关词

1. 【口诵心惟】 诵:朗读;惟:思考。口中朗诵,心里思考。

2. 【吸收】 把外界的物质吸到内部海绵吸收水分|滴在纸上的墨水被粉笔吸收了; 接受;接收吸收新会┰保吸收众流,汇成大川; 获取有益的成分吸收营养|吸收外国的先进经验、新技术。

3. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

4. 【建议】 向人提出自己的主张:我~休会一天;向人提出的主张:提出合理化~。

5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

6. 【真正】 名义与实质完全相符群众是真正的英雄; 副词。表示非常肯定教室整理得真正干净|这商品真正好销。

7. 【运用】 谓根据事物的特性加以利用; 指计谋﹑打算。

8. 【这样】 这样。