句子
在科学研究中,科学家们常常需要斩荆披棘,才能取得突破。
意思

最后更新时间:2024-08-22 19:59:28

语法结构分析

句子:“在科学研究中,科学家们常常需要斩荆披棘,才能取得突破。”

  • 主语:科学家们
  • 谓语:需要斩荆披棘
  • 宾语:无直接宾语,但“斩荆披棘”作为谓语的一部分,表示一种行为或过程。
  • 时态:一般现在时,表示通常或普遍的情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇分析

  • 在科学研究中:表示句子描述的行为发生在科学研究的领域内。
  • 科学家们:句子的主体,指从事科学研究的人。
  • 常常:表示这种情况经常发生。
  • 需要:表示必要性。
  • 斩荆披棘:比喻克服重重困难。
  • 才能:表示只有经过前面的行为,才能达到后面的结果。
  • 取得突破:指在科学研究中获得重要的进展或发现。

语境分析

  • 特定情境:这句话适用于鼓励或描述科学家在研究过程中面临的挑战和最终的成功。
  • 文化背景:“斩荆披棘”是一个中文成语,源自古代的军事行动,比喻克服困难。在科学研究的语境中,它强调了科学家必须克服的障碍。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可以用在科学讲座、教育材料或激励性的演讲中,强调科学研究的艰辛和价值。
  • 隐含意义:句子传达了科学研究的不易,以及科学家们坚韧不拔的精神。

书写与表达

  • 不同句式:科学家们为了取得突破,常常必须克服重重困难。/ 在科学研究的道路上,科学家们经常需要斩荆披棘。

文化与习俗

  • 文化意义:“斩荆披棘”体现了中文文化中对困难和挑战的比喻表达,强调了不畏艰难的精神。
  • 相关成语:类似的成语还有“披荆斩棘”,意思相同,用法略有不同。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In scientific research, scientists often need to overcome numerous obstacles to achieve breakthroughs.
  • 日文翻译:科学研究では、科学者たちはしばしば多くの困難を乗り越えなければ、突破口を開くことができません。
  • 德文翻译:In der wissenschaftlichen Forschung müssen Wissenschaftler oft zahlreiche Hindernisse überwinden, um Durchbrüche zu erzielen.

翻译解读

  • 重点单词
    • overcome (英文) / 乗り越える (日文) / überwinden (德文):克服。
    • numerous obstacles (英文) / 多くの困難 (日文) / zahlreiche Hindernisse (德文):许多障碍。
    • achieve breakthroughs (英文) / 突破口を開く (日文) / Durchbrüche erzielen (德文):取得突破。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在讨论科学研究挑战和成就的文本中,强调科学家的努力和坚持。
  • 语境:在鼓励科学探索和创新的环境中,这句话可以激励人们面对困难,追求科学上的突破。
相关成语

1. 【斩荆披棘】斩除荆棘。比喻在前进道路上或创业过程中扫除障碍,克服困难。同“披荆斩棘”。

相关词

1. 【取得】 召唤到; 得到。

2. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

3. 【斩荆披棘】 斩除荆棘。比喻在前进道路上或创业过程中扫除障碍,克服困难。同“披荆斩棘”。

4. 【科学家】 从事科学研究工作有一定成就的人。

5. 【突破】 集中兵力向一点进攻或反攻﹐打开缺口; 冲破;超过。

6. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。