最后更新时间:2024-08-07 20:50:24
1. 语法结构分析
句子:“[战争的阴影笼罩下,整个地区的和平局势一触即发。]”
- 主语:“整个地区的和平局势”
- 谓语:“一触即发”
- 定语:“战争的阴影笼罩下”
这个句子是一个陈述句,使用了现在时态,描述了一个当前的状态或情况。
2. 词汇学*
- 战争的阴影:指战争带来的不确定性和危险感。
- 笼罩:覆盖、弥漫的意思。
- 整个地区:指一个较大的地理区域。
- 和平局势:指地区内的和平状态。
- 一触即发:形容局势非常紧张,随时可能爆发冲突。
同义词扩展:
- 笼罩:覆盖、弥漫、包围
- 一触即发:剑拔弩张、千钧一发、一发千钧
3. 语境理解
这个句子描述了一个地区在战争威胁下的紧张状态。在这种情境中,任何小的冲突或**都可能导致***的战争爆发。这种描述常见于国际新闻报道或政治分析中。
4. 语用学研究
这个句子在实际交流中可能用于警告或提醒人们当前局势的危险性。它的语气是严肃和警示的,用于强调局势的紧迫性。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 在战争的阴影下,整个地区的和平局势岌岌可危。
- 整个地区的和平局势,在战争的阴影下,随时可能崩溃。
. 文化与俗
这个句子反映了人们对和平的渴望和对战争的恐惧。在许多文化中,和平被视为最高价值,而战争则被视为灾难。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:Under the shadow of war, the peace situation in the entire region is on the brink of eruption.
重点单词:
- shadow: 阴影
- brink: 边缘
- eruption: 爆发
翻译解读:这个翻译准确地传达了原句的紧张和危险感,使用了“on the brink of eruption”来表达“一触即发”的意思。
上下文和语境分析:在英语语境中,这种表达常见于国际关系和军事分析,用于描述紧张的国际局势。
1. 【一触即发】触:碰;即:就。原指把箭扣在弦上,拉开弓等着射出去。比喻事态发展到了十分紧张的阶段,稍一触动就立即会爆发。
1. 【一触即发】 触:碰;即:就。原指把箭扣在弦上,拉开弓等着射出去。比喻事态发展到了十分紧张的阶段,稍一触动就立即会爆发。
2. 【地区】 指较大的区域范围沿海地区|发达地区; 中国省、自治区根据行政管理的需要划分的区域。包括若干个县、自治县、市。不是一级行政区域。设立行政公署,作为省、自治区人民政府的派出机关。20世纪80年代起,有些地区撤销,所管理的县、自治县、市改由地级市领导。
3. 【局势】 (政治、军事等)一个时期内的发展情况~平稳 ㄧ~越来越严重。
4. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
5. 【整个】 全部。
6. 【笼罩】 像笼子(lónɡ•zi)似地罩在上面:晨雾~在湖面上|朦胧的月光~着原野。
7. 【阴影】 物体背光一面及其影子,也指阴暗的影子身体的阴影|心中的阴影驱散了。