句子
国际会议上的讨论总是兼收并容,各国代表都能分享自己的观点和经验。
意思

最后更新时间:2024-08-12 07:58:09

语法结构分析

句子:“国际会议上的讨论总是兼收并容,各国代表都能分享自己的观点和经验。”

  • 主语:“讨论”
  • 谓语:“总是兼收并容”
  • 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“观点和经验”
  • 时态:一般现在时,表示通常的情况
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 兼收并容:表示包容和接受各种不同的意见和观点。
  • 分享:提供给别人,使别人也能拥有或使用。
  • 观点:对某个问题或情况的看法或立场。
  • 经验:通过实践或经历获得的知识或技能。

语境理解

  • 句子描述了国际会议上的讨论氛围,强调了包容性和多元性。
  • 文化背景:在国际会议中,不同文化背景的代表聚集在一起,分享各自的观点和经验,体现了国际合作和交流的精神。

语用学研究

  • 使用场景:国际会议、多边论坛等场合。
  • 效果:强调了会议的开放性和包容性,有助于促进国际间的理解和合作。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “在国际会议上,讨论总是包容各种观点和经验。”
    • “各国代表在国际会议上的讨论中,总能分享并接受不同的观点和经验。”

文化与习俗

  • 文化意义:句子体现了国际交流中的尊重和包容,是国际合作的重要基础。
  • 相关成语:“海纳百川”,意指包容广泛,与“兼收并容”有相似的含义。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Discussions at international conferences are always inclusive, allowing representatives from various countries to share their perspectives and experiences.
  • 日文翻译:国際会議での討論は常に包括的であり、各国の代表が自分の見解や経験を共有できる。
  • 德文翻译:Diskussionen auf internationalen Konferenzen sind immer integrativ, sodass Vertreter aus verschiedenen Ländern ihre Perspektiven und Erfahrungen teilen können.

翻译解读

  • 重点单词:inclusive(包容的)、perspectives(观点)、experiences(经验)
  • 上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的含义,强调了国际会议的包容性和多元性。

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、表达方式以及文化意义,同时也提供了多语言的翻译对照,帮助我们全面掌握句子的各个方面。

相关成语

1. 【兼收并容】收:收罗;容:容纳。把不同性质的东西收罗,保存起来。

相关词

1. 【代表】 由行政区、团体、机关等选举出来替选举人办事或表达意见的人:人大~;受委托或指派代替个人、团体、政府办事或表达意见的人:全权~;显示同一类的共同特征的人或事物:~人物丨山水画的~;代替个人或集体办事或表达意见:副部长~部长主持开幕典礼;人或事物表示某种意义或象征某种概念:这三个人物~三种不同的性格。

2. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

3. 【兼收并容】 收:收罗;容:容纳。把不同性质的东西收罗,保存起来。

4. 【分享】 和别人分着享受(欢乐、幸福、好处等)晚会中老师也~着孩子们的欢乐。

5. 【国际】 属性词。国与国之间;世界各国之间:~协定|~关系;指世界或世界各国:~惯例|与~接轨|我国在~上的地位不断提高。

6. 【经验】 由实践得来的知识或技能他对嫁接果树有丰富的~; 经历;体验这样的事,我从来没~过。

7. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

8. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。

9. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。