句子
为了救落水的孩子,他奋不虑身地跳入冰冷的河水中。
意思
最后更新时间:2024-08-16 02:37:07
语法结构分析
句子:“为了救落水的孩子,他奋不虑身地跳入冰冷的河水中。”
- 主语:他
- 谓语:跳入
- 宾语:冰冷的河水中
- 状语:为了救落水的孩子、奋不虑身地
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
词汇分析
- 为了:表示目的或原因。
- 救:动词,表示救助或挽救。
- 落水:动词短语,表示掉入水中。
- 孩子:名词,指儿童。
- 奋不虑身:成语,表示不顾自身安危,勇敢行动。
- 跳入:动词短语,表示跳进某个地方。
- 冰冷:形容词,表示温度很低。
- 河水:名词,指流动的水体。
语境分析
句子描述了一个紧急情况下的英勇行为,强调了主人公不顾个人安危去救助他人的高尚品质。这种行为在社会中通常被视为英雄行为,体现了人道主义和牺牲精神。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述或赞扬某人在紧急情况下的勇敢行为。这种表达方式通常带有强烈的情感色彩,能够激发听众的共鸣和敬佩。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他不顾自身安危,勇敢地跳入冰冷的河水中,为了救那个落水的孩子。
- 在救落水孩子的紧急关头,他毫不犹豫地跳入了冰冷的河水。
文化与*俗
句子中的“奋不虑身”体现了文化中对勇敢和牺牲精神的推崇。这种行为在传统文化中常被赞颂为英雄行为,与“舍己为人”等成语相呼应。
英/日/德文翻译
- 英文:To save the child who had fallen into the water, he jumped into the icy river without a second thought.
- 日文:水に落ちた子供を助けるために、彼は身を投げ出すことを躊躇わずに冷たい川に飛び込んだ。
- 德文:Um das ins Wasser gefallene Kind zu retten, sprang er ohne zu zögern in den eisigen Fluss.
翻译解读
- 英文:强调了行动的迅速和果断。
- 日文:使用了“身を投げ出すことを躊躇わずに”来表达“奋不虑身”的意思。
- 德文:使用了“ohne zu zögern”来表达“奋不虑身”的意思。
上下文和语境分析
句子在上下文中可能出现在新闻报道、个人故事或文学作品中,用于描述一个具体的英雄行为。这种描述通常会引起读者的情感共鸣,激发对英雄行为的赞赏和敬佩。
相关成语
相关词