最后更新时间:2024-08-10 19:10:47
语法结构分析
句子:“这个理论听起来似非而是,但经过实验验证,确实成立。”
- 主语:“这个理论”
- 谓语:“听起来”、“成立”
- 宾语:无直接宾语,但“似非而是”和“确实成立”可以视为谓语的补充说明。
- 时态:一般现在时(“听起来”、“成立”)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 这个理论:指代某个特定的理论。
- 听起来:表示通过听觉感知后的印象。
- 似非而是:表面上看似不合理,实际上却是合理的。
- 但:表示转折关系。
- 经过:表示过程或经历。
- 实验验证:通过实验来证实或证伪。
- 确实:表示真实、无疑。
- 成立:在这里指理论被证实是正确的。
语境理解
- 句子表达了一个理论在初听时可能让人感到困惑或矛盾,但通过实验验证后,发现它是正确的。
- 这种表达常见于科学讨论或学术交流中,强调理论的合理性和实验的重要性。
语用学研究
- 句子在科学讨论或学术交流中使用,强调理论的合理性和实验的重要性。
- 使用“但”表示转折,强调实验验证的重要性。
- “确实成立”表达了对理论正确性的肯定。
书写与表达
- 可以改写为:“尽管这个理论初听似非而是,但实验结果证实了它的正确性。”
- 或者:“这个理论初听似非而是,然而实验验证表明它确实成立。”
文化与习俗
- 句子中没有明显的文化或习俗元素,但“似非而是”这个成语体现了中文表达的特色,强调表面与实际的差异。
英/日/德文翻译
- 英文:This theory sounds paradoxical at first, but after experimental verification, it indeed holds true.
- 日文:この理論は一見矛盾しているように聞こえますが、実験によって検証された結果、確かに正しいことがわかりました。
- 德文:Diese Theorie klingt zunächst paradox, aber nach experimenteller Überprüfung ist sie tatsächlich wahr.
翻译解读
- 英文:强调了理论的初印象与实验结果之间的对比。
- 日文:使用了“一見”和“確かに”来强调理论的表面印象和实际验证结果。
- 德文:使用了“zunächst”和“tatsächlich”来表达理论的初印象和实际验证结果。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在科学讨论或学术交流中,强调理论的合理性和实验的重要性。
- 在不同的文化和语言背景下,对“似非而是”的理解可能有所不同,但核心意义在于强调表面与实际的差异。
1. 【似非而是】看来与常识相矛盾或相反而事实上却可能是正确的。
1. 【似非而是】 看来与常识相矛盾或相反而事实上却可能是正确的。
2. 【实验】 为了检验某种科学理论或假设而进行某种操作或从事某种活动;指实验的工作:做~|科学~。
3. 【理论】 人们由实践概括出来的关于自然界和社会的知识的有系统的结论; 辩论是非;争论;讲理他正在气头上,我不想和他多~。
4. 【确实】 真实可靠:~性|~的消息|这件事他亲眼看到,说得确确实实;对客观情况的真实性表示肯定:他最近~有些进步|这件事~不是他干的。
5. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。
6. 【起来】 起床; 借指病愈; 起立;站起; 奋起;站出来;挺身而出; 起身来到; 发生;产生; 兴盛;兴起; 建造完成; 搜取出来;挖出来; 从……以来;开始。 1用在动词或形容词后,表示动作或情况开始并且递进; 表示比较; 用在动词后,表示向上; 用在动词后,表示动作完成或达到目的。
7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
8. 【验证】 经过检验得到证实。