句子
他只听信一家之言,对其他观点充耳不闻,真是坐井观天。
意思
最后更新时间:2024-08-15 10:02:37
语法结构分析
句子:“他只听信一家之言,对其他观点充耳不闻,真是坐井观天。”
- 主语:他
- 谓语:听信、充耳不闻、是
- 宾语:一家之言、其他观点
- 状语:只、对、真是
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 他:代词,指某个人。
- 只:副词,表示限定范围。
- 听信:动词,表示相信并接受。
- 一家之言:名词短语,指某个人的观点或言论。
- 对:介词,表示对象或方向。
- 其他:代词,表示除此之外的。
- 观点:名词,指对事物的看法或见解。
- 充耳不闻:成语,表示对别人的话完全不理会。
- 真是:副词短语,表示强调。
- 坐井观天:成语,比喻眼光狭小,见识不广。
语境分析
句子批评某人只接受单一来源的信息,而对其他观点不予理会,这种行为被比喻为“坐井观天”,意味着其视野狭窄,缺乏全面和深入的了解。
语用学分析
句子在实际交流中用于批评或提醒某人不要过于偏执或狭隘,应广泛听取不同意见,以获得更全面的认识。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他固执己见,只接受一家之言,对其他观点置若罔闻,这种行为无异于坐井观天。
- 他对一家之言深信不疑,而对其他观点则置之不理,这种狭隘的态度真是坐井观天。
文化与*俗
- 坐井观天:这个成语源自**古代的一个故事,比喻人眼光狭小,见识不广。
- 一家之言:指某个人的观点或言论,强调单一性和局限性。
英/日/德文翻译
- 英文:He only believes in one person's words and turns a deaf ear to other opinions, truly being like a frog in a well.
- 日文:彼はただ一人の言葉だけを信じ、他の意見には耳を貸さない、まさに井戸の中の蛙のようだ。
- 德文:Er glaubt nur den Worten einer Person und schlägt die Ohren vor anderen Meinungen zu, wirklich wie ein Frosch im Brunnen.
翻译解读
- 重点单词:
- 听信:believe in
- 充耳不闻:turn a deaf ear to
- 坐井观天:like a frog in a well
上下文和语境分析
句子在批评某人的狭隘和偏执,提醒其应开放心态,广泛听取不同意见。这种批评在多种文化和社会中都是适用的,强调了开放性和多元性的重要性。
相关成语
相关词