句子
尽管大雪纷飞,邮递员依然按时送来了我们的包裹。
意思
最后更新时间:2024-08-15 20:49:07
语法结构分析
- 主语:邮递员
- 谓语:送来了
- 宾语:我们的包裹
- 状语:尽管大雪纷飞、按时
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
词汇学*
- 尽管:表示让步关系,相当于英语的 "although" 或 "despite"。
- 大雪纷飞:形容雪下得很大,"纷飞" 表示雪花飘落的样子。
- 邮递员:负责投递邮件和包裹的人员。
- 按时:在规定的时间内,准时。
- 送来了:表示动作的完成,"来" 是趋向动词。 *. 我们的包裹:指属于说话者的包裹。
语境理解
句子描述了一个在恶劣天气条件下,邮递员依然坚守职责,按时送达包裹的情景。这体现了邮递员的专业精神和责任感。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对邮递员的感激或赞扬。隐含意义是对邮递员在困难条件下的努力表示认可。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管天气恶劣,邮递员还是准时送达了我们的包裹。
- 大雪纷飞,但邮递员没有迟到,我们的包裹按时到达了。
文化与*俗
在**文化中,邮递员通常被视为传递信息和物品的重要角色。在恶劣天气下坚守岗位的邮递员常常受到社会的尊重和赞扬。
英/日/德文翻译
英文翻译:Despite the heavy snowfall, the mailman still delivered our package on time.
日文翻译:大雪が降っていたにもかかわらず、郵便配達員は私たちの荷物を時間通りに届けてくれました。
德文翻译:Trotz des starken Schneefalls hat der Postbote unser Paket pünktlich geliefert.
翻译解读
- Despite:表示让步,与 "尽管" 对应。
- heavy snowfall:形容雪下得很大,与 "大雪纷飞" 对应。
- mailman:邮递员,与 "邮递员" 对应。
- delivered:送来,与 "送来了" 对应。
- on time:按时,与 "按时" 对应。
上下文和语境分析
句子在上下文中可能用于描述一个具体的天气**,强调邮递员在不利条件下的可靠性。在语境中,这可能是一个正面的故事或新闻报道,旨在赞扬邮递员的服务质量。
相关成语
1. 【大雪纷飞】纷:多而杂乱。雪片大量飘落的样子。形容雪下得大。
相关词