最后更新时间:2024-08-16 12:13:46
语法结构分析
主语:这位领导 谓语:表现出色、无可挑剔、是 宾语:(无具体宾语,“是学行修明的楷模”中“学行修明的楷模”为表语)
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 领导:指担任管理或指导职务的人。
- 表现出色:在某个领域或活动中表现非常好。
- 个人品德:个人道德品质和行为准则。
- 无可挑剔:没有任何可以指责或批评的地方。
- 学行修明:学问和行为都端正明白。
- 楷模:值得学*和效仿的榜样。
同义词扩展:
- 表现出色:卓越、优秀、杰出
- 无可挑剔:完美、无懈可击、无瑕疵
- 楷模:典范、榜样、模范
语境理解
句子在赞扬某位领导在工作和个人品德上的卓越表现,强调其作为学*和效仿的榜样。这种表述常见于正式的表彰或评价场合,如工作总结、颁奖典礼等。
语用学分析
句子在实际交流中用于高度赞扬某人的全面优秀,表达对其的尊敬和敬佩。使用时需注意场合的正式性和对方的接受程度,以免显得过于夸张或不真诚。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位领导在工作上和个人品德上都表现卓越,是众人学*的榜样。
- 无论是工作还是个人品德,这位领导都无可挑剔,堪称楷模。
文化与*俗
句子中“学行修明”和“楷模”体现了传统文化中对德才兼备的推崇。在文化中,领导或公众人物往往被期望在道德和能力上都达到高标准。
英/日/德文翻译
英文翻译: This leader not only excels in work but is also impeccable in personal integrity, serving as a model of erudition and virtuous conduct.
日文翻译: このリーダーは、仕事でも個人の品德でも優れており、学識と行いが正しい模範となっています。
德文翻译: Dieser Führungskraft glänzt nicht nur im Beruf, sondern ist auch in persönlichen Tugenden untadelig und dient als Vorbild für Wissenschaft und tugendhaftes Verhalten.
重点单词:
- erudition:学识
- virtuous conduct:德行
- model:榜样
翻译解读: 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即强调领导在工作和个人品德上的卓越表现,并将其视为学*和效仿的榜样。每种语言的表达方式略有不同,但都传达了相同的敬意和赞扬。
上下文和语境分析
句子通常出现在正式的表彰或评价场合,如工作总结、颁奖典礼等。在这样的语境中,句子传达了对领导全面优秀的高度认可,同时也激励他人学*和效仿。
1. 【学行修明】修明:昌明。学问和品行都很出色。
1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。
2. 【品德】 品质道德:~高尚。
3. 【学行修明】 修明:昌明。学问和品行都很出色。
4. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学
5. 【楷模】 榜样;模范:光辉的~。
6. 【而且】 连词,表示进一步,前面往往有‘不但、不仅 ’等跟它呼应他不仅会开汽车,~还会修理ㄧ不但战胜了各种灾害,~获得了丰收。
7. 【领导】 带领并引导朝一定方向前进; 担任领导的人; 指领导机关。