最后更新时间:2024-08-07 23:40:15
语法结构分析
句子:“这个问题被他解释得七了八当,大家都听糊涂了。”
- 主语:这个问题
- 谓语:被他解释得
- 宾语:这个问题(间接宾语)
- 补语:七了八当
- 状语:大家都听糊涂了
这个句子是一个被动句,使用了“被”字结构。时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在产生了影响。句型为陈述句。
词汇分析
- 这个问题:指代一个具体的问题。
- 被他解释得:表示问题被某人解释。
- 七了八当:形容解释得乱七八糟,不清晰。
- 大家都听糊涂了:表示听众都感到困惑。
语境分析
句子描述了一个场景,某人尝试解释一个问题,但解释得非常混乱,导致听众都感到困惑。这个句子可能在讨论一个会议、课堂或讨论会上的情况。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于批评某人的解释能力,或者描述一个混乱的解释场景。语气带有一定的讽刺或不满。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 他解释这个问题时七了八当,结果大家都听糊涂了。
- 这个问题被他解释得一塌糊涂,大家都感到困惑。
文化与习俗
“七了八当”是一个汉语成语,形容事情处理得乱七八糟。这个成语反映了汉语中对混乱状态的描述方式。
英/日/德文翻译
- 英文:He explained this question in a haphazard way, and everyone got confused.
- 日文:彼はこの問題をあっちこっちに説明して、みんな混乱した。
- 德文:Er hat diese Frage auf eine chaotische Weise erklärt, und alle waren verwirrt.
翻译解读
- 英文:He explained this question in a haphazard way, and everyone got confused.
- haphazard way:随意的方式,形容解释得没有条理。
- 日文:彼はこの問題をあっちこっちに説明して、みんな混乱した。
- あっちこっちに:到处,形容解释得乱七八糟。
- 德文:Er hat diese Frage auf eine chaotische Weise erklärt, und alle waren verwirrt.
- chaotische Weise:混乱的方式,形容解释得没有逻辑。
上下文和语境分析
这个句子可能在描述一个学术讨论、工作汇报或教育场景中的情况。句子中的“七了八当”强调了解释的混乱程度,而“大家都听糊涂了”则强调了听众的反应。这种描述可能在批评某人的表达能力,或者描述一个失败的沟通场景。
1. 【七了八当】形容十分妥帖。
1. 【七了八当】 形容十分妥帖。
2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。
3. 【糊涂】 不明事理;对事物的认识模糊或混乱:他越解释,我越~;内容混乱的:~账|一塌~;模糊:照片很~。
4. 【解释】 分析阐明:经过无数次的研究和实验,这种自然现象才得到科学的~;说明含义、原因、理由等:~词句|~误会。
5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
6. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。