句子
他在会议上的发言总是借题发挥,不仅讨论议题本身,还会提出相关的建议和解决方案。
意思
最后更新时间:2024-08-11 02:16:51
语法结构分析
句子:“他在会议上的发言总是借题发挥,不仅讨论议题本身,还会提出相关的建议和解决方案。”
- 主语:他
- 谓语:发言
- 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“议题本身”和“相关的建议和解决方案”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 借题发挥:指在讨论某个话题时,顺便提出其他相关观点或建议。
- 不仅...还...:表示递进关系,强调除了前述内容外,还有更多的内容。
- 讨论:对某个话题进行深入的交流和分析。
- 议题:会议或讨论中提出的问题或话题。
- 建议:提出的改进或解决问题的意见。
- 解决方案:针对问题的具体解决办法。
语境理解
- 句子描述了某人在会议上的发言风格,强调其发言不仅限于议题本身,还会扩展到相关的建议和解决方案。
- 这种发言风格在商务会议或学术讨论中较为常见,表明发言者具有深入思考和全面考虑问题的能力。
语用学研究
- 在实际交流中,这种发言方式可以展现发言者的专业性和建设性,有助于推动会议的进展和问题的解决。
- 同时,这种发言方式也可能被视为偏离主题或过于冗长,因此需要根据具体情况和听众的反应来调整。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “他总是善于在会议上借题发挥,深入探讨议题并提出切实可行的建议和解决方案。”
- “在会议中,他不仅关注议题本身,还经常提出相关的建议和解决方案,展现出他的全面思考能力。”
文化与*俗
- 在**文化中,强调全面思考和提出解决方案被视为一种积极的工作态度和能力。
- 这种发言风格可能受到儒家文化中“君子务本,本立而道生”思想的影响,强调从根本上解决问题。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:His speeches at meetings always make use of the topic to elaborate, not only discussing the issue itself but also proposing relevant suggestions and solutions.
- 日文翻译:彼は会議での発言で常に話題を利用して展開し、議題そのものだけでなく、関連する提案や解決策を提示します。
- 德文翻译:Seine Reden in Besprechungen nutzen immer das Thema zur Ausdehnung, diskutieren nicht nur das Thema selbst, sondern schlagen auch relevante Vorschläge und Lösungen vor.
翻译解读
- 英文翻译中,“make use of the topic to elaborate”准确表达了“借题发挥”的含义。
- 日文翻译中,“話題を利用して展開し”也很好地传达了原句的意思。
- 德文翻译中,“nutzen das Thema zur Ausdehnung”同样准确地表达了“借题发挥”的概念。
上下文和语境分析
- 句子在描述某人在会议上的发言风格,这种风格在商务和学术环境中较为常见。
- 这种发言方式强调全面性和建设性,有助于推动会议的进展和问题的解决。
- 在不同的文化和社会*俗中,这种发言方式可能会有不同的评价和接受程度。
相关成语
1. 【借题发挥】借着某件事情为题目来做文章,以表达自己真正的意见或主张。也指假借某事为由,去做其它的事。
相关词
1. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。
2. 【借题发挥】 借着某件事情为题目来做文章,以表达自己真正的意见或主张。也指假借某事为由,去做其它的事。
3. 【发言】 ;发表意见(多指在会议上):~权|积极~|他已经发过言了;发表的意见(多指在会议上):他在大会上的~很中肯。
4. 【建议】 向人提出自己的主张:我~休会一天;向人提出的主张:提出合理化~。
5. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。
6. 【相关】 彼此关连;互相牵涉; 互相关心。
7. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。
8. 【议题】 议定题目; 会议讨论的题目。