最后更新时间:2024-08-21 15:30:11
语法结构分析
句子:“[她的文章中不乏折角之口,使得论点更加有力。]”
- 主语:“她的文章中”
- 谓语:“不乏”
- 宾语:“折角之口”
- 补语:“使得论点更加有力”
这是一个陈述句,使用了现在时态和主动语态。句子的结构是主谓宾补,其中“使得论点更加有力”作为结果补语,补充说明了“不乏折角之口”的效果。
词汇分析
- 她的文章中:指某位女性的文章内部。
- 不乏:表示不缺少,有很多。
- 折角之口:比喻文章中引用权威或有说服力的论据。
- 使得:导致,引起。
- 论点:文章中的主要观点或论据。
- 更加有力:更加有说服力。
语境分析
这个句子可能在讨论某位女性作者的文章,强调她的文章中引用了很多有说服力的论据,从而使得她的论点更加有力。这种表达常见于学术讨论或文学评论中,用来评价文章的质量和说服力。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可能用于赞扬某位作者的文章质量高,论据充分。使用“折角之口”这样的比喻,增加了语言的文雅和深度。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 她的文章充满了有力的论据,使得她的论点更加有说服力。
- 由于她的文章中引用了许多权威的论据,她的论点显得更加有力。
文化与习俗
“折角之口”这个表达可能源自古代书籍阅读习惯,人们在重要的页角折角以标记,这里比喻文章中引用的重要或权威论据。这种表达体现了对知识和权威的尊重。
英/日/德文翻译
- 英文:Her article is rich in authoritative citations, making her arguments more compelling.
- 日文:彼女の文章には権威ある引用が多く、その論点をより説得力のあるものにしている。
- 德文:Ihr Artikel ist reich an autoritativen Zitaten, was ihre Argumente überzeugender macht.
翻译解读
在英文翻译中,“authoritative citations”直接对应“折角之口”,强调了文章中引用的权威性。日文和德文的翻译也保持了原文的意思,强调了文章中论据的权威性和说服力。
1. 【折角之口】角:鹿角。折断鹿角的嘴。形容人口才很好,善于辩论。
1. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。
2. 【折角之口】 角:鹿角。折断鹿角的嘴。形容人口才很好,善于辩论。
3. 【文章】 单独成篇的文字作品写文章; 文辞文章尔雅,训辞深厚; 礼乐制度考文章,改正朔; 花纹色彩五色文章; 比喻隐含的意思话中另有文章; 比喻可做的事;可用的办法还有文章可做|抓住一点大做文章。
4. 【更加】 表示程度上又深了一层或者数量上进一步增加或减少:公家的书,应该~爱护|天色渐亮,晨星~稀少了。
5. 【有力】 有力气;有力量; 有功劳; 有权势或有财力; 以力﹐用力﹐使力。
6. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。