句子
在经济危机时期,许多企业面临山穷水绝的境地,不得不寻求政府的援助。
意思

最后更新时间:2024-08-19 13:22:05

语法结构分析

句子:“在经济危机时期,许多企业面临山穷水绝的境地,不得不寻求政府的援助。”

  • 主语:许多企业
  • 谓语:面临、寻求
  • 宾语:山穷水绝的境地、政府的援助
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 经济危机:指经济活动严重衰退,通常伴随着高失业率和企业倒闭。
  • 企业:从事生产、流通、服务等经济活动的独立核算单位。
  • 山穷水绝:比喻处境极其困难,无路可走。
  • 境地:所处的境况或环境。
  • 不得不:表示没有其他选择,必须这样做。
  • 寻求:寻找、请求帮助或支持。
  • 政府:国家权力机关的执行机关,即国家行政机关。

语境理解

  • 句子描述了在经济危机时期,许多企业由于经营困难,处于无法继续经营的状态,因此需要政府的帮助和支持。
  • 这种情境在经济衰退或金融危机时较为常见,反映了政府在经济稳定中的重要作用。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述企业在经济危机中的困境和政府的角色。
  • 使用“不得不”表达了企业在无路可走的情况下寻求政府援助的无奈和必要性。

书写与表达

  • 可以改写为:“在经济危机的冲击下,众多企业陷入了绝境,只能向政府求援。”
  • 或者:“经济危机使得许多企业走投无路,他们别无选择,只能寻求政府的支持。”

文化与*俗

  • “山穷水绝”是一个成语,源自**古代文学,常用来形容处境极其困难。
  • 在经济危机中寻求政府援助是一种普遍现象,反映了政府在经济管理中的责任和作用。

英/日/德文翻译

  • 英文:During an economic cr****, many enterprises find themselves in a desperate situation and have no choice but to seek government assistance.
  • 日文:経済危機の時期に、多くの企業は窮地に立たされ、政府の援助を求めざるを得ない。
  • 德文:In einer Wirtschaftskrise befinden sich viele Unternehmen in einer ausweglosen Situation und müssen sich auf die Unterstützung der Regierung verlassen.

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“desperate situation”来对应“山穷水绝的境地”,并用“have no choice but to”来表达“不得不”。
  • 日文翻译使用了“窮地”来表达“山穷水绝的境地”,并用“ざるを得ない”来表达“不得不”。
  • 德文翻译使用了“ausweglosen Situation”来对应“山穷水绝的境地”,并用“müssen sich auf”来表达“不得不寻求”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论经济政策、企业管理和政府角色的文章或讨论中。
  • 在更广泛的语境中,这种描述强调了政府在经济危机中的作用和责任,以及企业在困难时期的生存策略。
相关成语

1. 【山穷水绝】比喻无路可走陷入绝境。见“山穷水尽”。

相关词

1. 【企业】 从事生产、运输、贸易等经济活动,在经济上独立核算的组织,如工厂、矿山、铁路、公司等。

2. 【境地】 生活上或工作上遇到的情况处于孤立的~; 境界 2.。

3. 【寻求】 寻找追求:~知识|~真理。

4. 【山穷水绝】 比喻无路可走陷入绝境。见“山穷水尽”。

5. 【援助】 支援;帮助。

6. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。

7. 【经济危机】 指资本主义社会再生产过程中发生的生产过剩的危机,具体表现是:大量商品找不到销路,许多企业倒闭,生产下降,失业增多,整个社会经济陷于瘫痪和混乱状态。经济危机是资本主义生产方式基本矛盾发展的必然结果,具有周期性;由于自然灾害、战争或工作严重失误而造成的生产猛烈下降、经济极度混乱和动荡的现象。