句子
这位将军圣神文武,既能指挥千军万马,又能吟诗作画。
意思

最后更新时间:2024-08-15 08:49:02

语法结构分析

句子“这位将军圣神文武,既能指挥千军万马,又能吟诗作画。”是一个典型的汉语陈述句。

  • 主语:“这位将军”,指代一个具体的、被尊敬的军事领导人。
  • 谓语:“圣神文武”,形容词短语,描述主语的特质。
  • 谓语动词:“既能指挥千军万马,又能吟诗作画”,由两个并列的动词短语组成,分别描述主语的两个能力。

词汇学*

  • 圣神文武:这是一个褒义词组,意为“既神圣又文雅,既英勇又博学”,通常用来形容一个人的品德和才能都非常出众。
  • 指挥千军万马:这是一个比喻,意为“能够有效地领导和管理***的军队”。
  • 吟诗作画:指“创作诗歌和绘画”,通常用来形容一个人的文艺才能。

语境理解

这个句子通常出现在对历史人物或现代领导人的赞扬中,强调其不仅在军事上有卓越的才能,同时在文化艺术方面也有深厚的造诣。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于正式的场合,如颁奖典礼、纪念活动等,用来表达对某人全面才能的赞赏。

书写与表达

可以用不同的句式来表达相同的意思,例如:

  • 这位将军不仅在战场上英勇善战,而且在文学艺术上也有着非凡的造诣。
  • 他是一位文武双全的将军,既能统帅大军,也能创作出优美的诗画。

文化与*俗

这个句子反映了传统文化中对“文武双全”的推崇,即一个人不仅要有武力,还要有文化修养。这种观念在历史上对许多英雄人物的评价中都有体现。

英/日/德文翻译

  • 英文:This general is both sacred and talented, capable of commanding vast armies and also of composing poetry and painting.
  • 日文:この将軍は聖なる文武の才を持ち、大軍を指揮することができ、詩を詠んだり絵を描いたりすることもできます。
  • 德文:Dieser General ist heilig und talentiert, in der Lage, große Armeen zu kommandieren, und kann auch Gedichte schreiben und malen.

翻译解读

在翻译时,需要注意保持原文的褒义色彩和并列结构的平衡,确保目标语言的读者能够准确理解原文的赞美之意。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对历史或现代杰出人物的描述中,强调其全面的才能和卓越的成就。在不同的文化和社会背景中,这样的描述可能会引起不同的共鸣和理解。

相关成语

1. 【千军万马】形容雄壮的队伍或浩大的声势。

2. 【圣神文武】称颂帝王或杰出人物之词。

相关词

1. 【千军万马】 形容雄壮的队伍或浩大的声势。

2. 【吟诗】 作诗; 吟诵诗歌。

3. 【圣神文武】 称颂帝王或杰出人物之词。

4. 【指挥】 通过手势、身体动作以及面部表情,驾驭和控制乐队和合唱队表演的音乐家。自19世纪以来,已成为音乐团体必不可少的艺术领导者。其职责为指示速度、力度、分句及乐器进入,控制乐器间的平衡和音乐的气息,并挖掘作品每一细节的表情含义; 泛指发令调度工程指挥部。