句子
古代军队在出征前,总是要屯粮积草,以备不时之需。
意思
最后更新时间:2024-08-19 12:15:27
语法结构分析
句子:“古代军队在出征前,总是要屯粮积草,以备不时之需。”
- 主语:古代军队
- 谓语:要屯粮积草
- 宾语:(无具体宾语,动作的承受者隐含在谓语中)
- 状语:在出征前,以备不时之需
句子为陈述句,时态为一般现在时(表示一般规律或*惯性动作),语态为主动语态。
词汇学*
- 古代军队:指历史上的军事组织。
- 出征:军队出发去打仗或远征。
- 屯粮积草:储备粮食和草料,为长期作战做准备。
- 以备不时之需:为了应对不可预见的需要或紧急情况。
语境理解
句子描述了古代军队在出征前的准备工作,强调了军事行动中后勤保障的重要性。这种做法反映了古代战争的特点和对资源管理的重视。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述古代军事策略,强调预防和准备的重要性。在现代语境中,可以用来比喻任何需要提前准备的情况。
书写与表达
- 古代军队在出征前,总是会储备足够的粮食和草料,以防万一。
- 为了应对可能的紧急情况,古代军队在出征前总是会屯粮积草。
文化与*俗
- 屯粮积草:反映了古代战争中对后勤的重视,与现代的“未雨绸缪”有相似的文化内涵。
- 以备不时之需:体现了古代对不确定性的应对策略,与现代的“预防为主”相呼应。
英/日/德文翻译
- 英文:Ancient armies always stored grain and fodder before going on a campaign, in preparation for unforeseen needs.
- 日文:古代の軍隊は、出征前に常に穀物と草を蓄え、予期せぬ必要に備えていた。
- 德文:Alte Armeen stellten immer Getreide und Futter vor einem Feldzug zurück, um auf unvorhergesehene Bedürfnisse vorzubereiten.
翻译解读
- 重点单词:
- store (英文) / 蓄える (日文) / zurückstellen (德文):储备
- campaign (英文) / 出征 (日文) / Feldzug (德文):出征
- unforeseen (英文) / 予期せぬ (日文) / unvorhergesehen (德文):不可预见的
上下文和语境分析
句子在历史或军事讨论中常用,强调古代军事策略中的后勤准备。在现代语境中,可以用来比喻任何需要提前准备的情况,强调预防和准备的重要性。
相关成语
相关词