句子
古代军队在出征前,总是要屯粮积草,以备不时之需。
意思

最后更新时间:2024-08-19 12:15:27

语法结构分析

句子:“古代军队在出征前,总是要屯粮积草,以备不时之需。”

  • 主语:古代军队
  • 谓语:要屯粮积草
  • 宾语:(无具体宾语,动作的承受者隐含在谓语中)
  • 状语:在出征前,以备不时之需

句子为陈述句,时态为一般现在时(表示一般规律或*惯性动作),语态为主动语态。

词汇学*

  • 古代军队:指历史上的军事组织。
  • 出征:军队出发去打仗或远征。
  • 屯粮积草:储备粮食和草料,为长期作战做准备。
  • 以备不时之需:为了应对不可预见的需要或紧急情况。

语境理解

句子描述了古代军队在出征前的准备工作,强调了军事行动中后勤保障的重要性。这种做法反映了古代战争的特点和对资源管理的重视。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述古代军事策略,强调预防和准备的重要性。在现代语境中,可以用来比喻任何需要提前准备的情况。

书写与表达

  • 古代军队在出征前,总是会储备足够的粮食和草料,以防万一。
  • 为了应对可能的紧急情况,古代军队在出征前总是会屯粮积草。

文化与*俗

  • 屯粮积草:反映了古代战争中对后勤的重视,与现代的“未雨绸缪”有相似的文化内涵。
  • 以备不时之需:体现了古代对不确定性的应对策略,与现代的“预防为主”相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文:Ancient armies always stored grain and fodder before going on a campaign, in preparation for unforeseen needs.
  • 日文:古代の軍隊は、出征前に常に穀物と草を蓄え、予期せぬ必要に備えていた。
  • 德文:Alte Armeen stellten immer Getreide und Futter vor einem Feldzug zurück, um auf unvorhergesehene Bedürfnisse vorzubereiten.

翻译解读

  • 重点单词
    • store (英文) / 蓄える (日文) / zurückstellen (德文):储备
    • campaign (英文) / 出征 (日文) / Feldzug (德文):出征
    • unforeseen (英文) / 予期せぬ (日文) / unvorhergesehen (德文):不可预见的

上下文和语境分析

句子在历史或军事讨论中常用,强调古代军事策略中的后勤准备。在现代语境中,可以用来比喻任何需要提前准备的情况,强调预防和准备的重要性。

相关成语

1. 【不时之需】不时:不是预定的时间。说不定什么时候会出现的需要。

2. 【屯粮积草】储存粮食和草料。

相关词

1. 【不时之需】 不时:不是预定的时间。说不定什么时候会出现的需要。

2. 【出征】 出外作战。

3. 【屯粮积草】 储存粮食和草料。

4. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。